Вам стоит уйти translate Portuguese
23 parallel translation
Вам стоит уйти в безопасное место.
Devíamos pormo-nos em segurança.
Я думаю, Вам стоит уйти.
É melhor sair.
Думаю, вам стоит уйти. Сейчас же.
Eu acho que vocês deveriam se retirar.
Мистер Оконнер, думаю, вам стоит уйти.
Sr. O'Conner, acho que deve ir embora.
Я думаю вам стоит уйти. Иначе я вызову охрану.
Acho melhor ir-se embora ou chamo o segurança.
Вам стоит уйти.
- Deviam sair.
Думаю вам стоит уйти прежде чем я вызову полицию.
É melhor saírem daqui antes que eu chame a polícia. É mesmo, imbecil?
Ок, я не знаю, что у вас за дело, но я думаю, что вам стоит уйти.
Que maluquice. Muito bem, não sei qual é a sua, mas é melhor ir-se embora.
Может, вам стоит уйти, пока не возникла какая-нибудь неловкая ситуация.
Talvez devesse ir embora antes que as coisas fiquem estranhas.
Либо у вас есть судебный запрет, что вряд ли, либо, вам стоит уйти.
Ou tem um C D, que não é verdade, ou terá de ir embora.
Думаю, вам стоит уйти.
- Têm de sair.
Мне кажется, вам стоит уйти.
- Acho que deve ir agora.
Я думаю, вам стоит уйти.
Vocês têm de sair.
Вам стоит уйти, Джереми.
Tem de se ir embora, Jeremy.
Мне жаль, ваш сын переживает тяжелые времена, но вам стоит уйти.
Lamento que o seu o filho tenha dificuldades, mas penso que devia sair.
Простите, сэр, я думаю, вам стоит уйти.
Desculpe, senhor, mas realmente preciso que se vá.
- Думаю, вам стоит уйти.
- Acho que devia ir embora.
Возможно, вам стоит забрать своего подопытного и уйти.
Talvez deva pegar na sua experiência e cavar.
Не то чтобы мне хотелось выступать в роли адвоката дьявола, но вам не кажется, что Микаэлю стоит ненадолго уйти из "Миллениума"?
Não quero fazer de advogado do diabo, mas talvez fosse uma boa ideia o Mikael tirar uma licença da Millennium.
Думаю, вам стоит сейчас уйти.
Eu acho que você deve ir agora.
Вам, возможно, стоит уйти.
Talvez devesse ir embora.
Вам всем стоит уйти.
Vocês todos deviam sair.
Я думаю, вам двоим пора перестать ныть, словно школьницы, которых не пригласили на танцы, и стоит порадоваться за ваших друзей, ваших очень близких друзей, у которых, наконец, все получилось, особенно после того ада, через который им пришлось пройти.
Eu acho que vocês os dois deveriam parar de choramingar como duas pequenas estudantes que não foram convidadas para a dança e ficarem felizes pelos vossos amigos, os vossos queridos amigos, que encontraram um modo de fazê-lo dar certo, especialmente depois de todo o inferno pelo qual têm passado.
вам стоит 16
вам стоит попробовать 22
вам стоит знать 57
вам стоит это увидеть 19
вам стоит взглянуть 23
вам стоит взглянуть на это 18
вам стоит на это взглянуть 27
уйти 266
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам стоит попробовать 22
вам стоит знать 57
вам стоит это увидеть 19
вам стоит взглянуть 23
вам стоит взглянуть на это 18
вам стоит на это взглянуть 27
уйти 266
вам спасибо 255
вам сюда нельзя 167
вам сюда 51
вам слово 68
вам сказали 31
вам следует знать 117
вам следует 26
вам смс 20
вам станет легче 17
вам сообщение 25
вам смешно 41
вам страшно 37
вам слово 68
вам сказали 31
вам следует знать 117
вам следует 26
вам смс 20
вам станет легче 17
вам сообщение 25
вам смешно 41
вам страшно 37