Весьма интересно translate Portuguese
27 parallel translation
Знаешь, участвовать в твоих приключениях весьма интересно.
Sabes partilhar as tuas aventuras é uma experiência interessante.
Это весьма интересно, Гастингс, послушайте :
Eis uma obra muito interessante, ora escute :
Дорогие братья, эта вакханалия развивается несколько иначе, чем планировалось, но весьма интересно.
Irmãos, este bacanal pode não ter corrido como esperávamos, mas lá interessante, foi.
Весьма интересно.
Interessante.
Но я нахожу эту игру весьма интересной.
Mas ganhei um novo apreço por ele.
Это весьма интересно.
É interessante...
Поскольку я считаю её весьма интересной дамой.
Porque eu acho que ela é uma mulher muito impressionante.
Это весьма интересно, потому что у меня есть фотография с автостоянки Топ Гир и я хотел бы поделиться со всеми.
E o que é algo bem interessante, porque eu tenho uma foto aqui, que gostaria de partilhar com todos, do estacionamento do Top Gear
Да, и это весьма интересно.
Isso é bem mais interessante.
Весьма интересно.
Estou muito interessado nesta lareira.
Хм. Всё это весьма интересно.
Isto tudo é muito interessante.
Что ж, это весьма интересно.
Bem, isto é um grande favor.
И теперь, когда мы узнали ее поближе, я нахожу твою девушку весьма интересной.
E agora que a conhecemos, aquela tua miúda é muito especial.
Весьма интересно, что прибрежное течение прибило большинство обломков сюда, под пирс.
Curiosamente, a corrente do rio empurrou os escombros para debaixo do cais.
Весьма интересно.
- Foi? É interessante.
Это - судебная ошибка, и, думаю, вашим зрителям будет весьма интересно. Они будут благодарны за эту демонстрацию.
É um erro judicial e penso que os leitores ficariam muito interessados e agradecidos por exporem a injustiça.
Это было бы весьма интересно.
Era um belo truque.
Но, народ, говорю вам – очень скоро дела будут развиваться весьма интересно.
Amigos, as coisas parecem estar a ficar interessantes. E muito depressa.
Весьма интересно.
- Bem...
- О, это весьма интересно.
- É muito interessante.
Мне и самому интересно, но капитан весьма непреклонна по этому поводу.
Francamente, também estou curioso, Mas a capitã foi muito intransigente sobre isto.
Стью.. если тебе интересно, У них есть весьма захватывающий вплоть до атомных уголок комиксов.
Stew, se estiveres interessado, estão a fazer um spectaculus espectacular no núcleo atómico de banda-desenhada.
Если вам интересно, оно весьма важно для неё в эмоциональном плане.
A que, deixem-me explicar, tem um grande valor sentimental.
Думаю, что моя работа покажется тебе весьма интересной.
Penso que achará o meu trabalho interessante.
Ты знаешь, это весьма интересно, но кучу времени ты думаешь, что люди на тебя смотрят, но это не так.
Então, ver-te-á a cumprimentá-los.
Если вам интересно мое мнение, я думаю, что "Покорение Антарктики" весьма неплоха. Вы ее читали? Даже не прикасался.
Quero dizer, achei o texto da Antárctida muito bom.
Интересно... но это — весьма слабая связь.
Interessante - mas é uma ligação muito ténue.