English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Видишь кого

Видишь кого translate Portuguese

167 parallel translation
- Видишь кого-нибудь?
- Algum sinal deles?
– Видишь кого-нибудь?
- Vês alguém?
Видишь кого-то на работе и всё никак не удаётся узнать его поближе.
Ao vermo-nos no emprego, não temos oportunidade de nos conhecermos.
Видишь кого-нибудь из своих?
Está vendo sua familia?
Вы едете по городу видишь кого то, кого не знаешь, и просто стреляешь в него.
Vocês andam pela cidade vêem alguém que não conhecem, matem-no.
Ты видишь кого-то в этом городе отлично выглядящего и талантливого возможно есть шансы, что это мы обеспечиваем это.
Se vê alguém com jeito e talento nesta cidade é provável que lhe tenhamos dado um feitiço.
Ты видишь кого-то в одежде твоей матери, когда он думает, его никто не видит?
Vês alguém vestido com as roupas da tua mãe, porque pensa que ninguém está a olhar?
Знаешь, когда ты не видишь кого-то долгое время ты представляешь его, и начинаешь думать :
Sabes que quando não se vê alguém durante muito tempo, se começa a criar uma imagem e se pensa :
Ты слышишь голоса или видишь кого-то, кто кажется не совсем реальным?
Ouve vozes ou vê coisas que não lhe parecem reais?
В тех местах, откуда я приехала, если ты видишь кого-то в простыне привидение - это последнее, о чём ты думаешь.
De onde eu venho, se alguém se veste assim, Não é em fantasmas que pensas.
Видишь кого-нибудь в баре?
Vês alguém no bar?
- Видишь кого-нить с мобилой?
- Vês alguém com um telemóvel.
Нил, ты видишь кого-нибудь из персонала?
Neil, viste alguma pessoa no bar?
Ты видишь кого-то, бегущего очень быстро. Первая вещь, о которой ты задумаешься : они бегут к чему-то, или они бегут бегут от чего-то?
Vês alguém a correr muito rápido, a primeira coisa que perguntas é, estão a correr para alguma coisa, ou estão a fugir de alguma coisa?
Кто еще? Видишь кого-нибудь еще?
Quem mais?
Видишь ли, дружище, люди в мире делятся на две категории : ... на тех, у кого пистолет заряжен и на тех которые копают.
Sabes, no mundo há dois tipos de pessoas meu amigo os com armas carregadas e aqueles que cavam.
Видишь ли... я тот, кого вы называете резчиками.
Sou o que vôces chamam um pedreiro.
Неужели ты не видишь... в кого мы превращаемся, Тони?
Não vês... no que nos estamos a tornar? Somos uns falhados.
А возле нее кого ты видишь?
E ao lado dela? Que vês?
Ты видишь там хоть кого-нибудь, Барри?
Vês mais alguém por aí?
Минус телевидения в том,... что все кого ты видишь по телевизору делают что-то лучше чем это делаешь ты.
O que a televisão tem de mal é o facto de mostrar gente que faz tudo melhor que nós.
Она кроется в том, что видишь за телом Когда кого-то изучаешь так глубоко, как это делает художник.
É o que se vê para além da pele, quando se estuda alguém sem interesse... como artista.
- " еперь, кого ты видишь?
- E o que vês agora?
Так что, как видишь... если кого и надо арестовать за халатность, так это шефа О'Брайена.
Por isso, se alguém deve ser preso por negligência, é o Chefe O'Brien.
Как именно ты собираешься охотиться на того, кого не видишь?
Como é que te propões caçar alguém que não podes ver?
- Как ты можешь драться с кем-то, кого не видишь?
Como podes lutar com alguém que não vês?
Кого-нибудь ещё видишь?
- Viste mais alguém?
Нельзя воевать с тем, кого не видишь, сэр.
Não podemos atacar o que não vemos, General.
Кого-нибудь видишь вокруг?
Notaram alguma coisa?
Мы все знаем, кого ты видишь командиром роты "Изи".
Eu sei bem quem é que tu gostavas de ver no comando.
Ты кого-то видишь?
Vês alguém?
- " ьI еще кого-нибудь видишь?
- Vês mais alguém?
Ты кого-то видишь?
Vocês vêem alguém?
Когда каждый день кого-то видишь, спрашиваешь потом, на кого он похож.
Quando olha diariamente p'ra uma pessoa, você deseja saber como ela era.
Гм, видишь ли, я узнала, что Лекс был тем, из-за кого уволили Джейсона. Мне следовало догадаться, что ты никогда не сделал бы ничего подобного.
Olha, descobri que foi o Lex, que fez com que despedissem o Jason... eu deveria saber, que tu nunca farias algo assim.
Ты видишь еще кого-нибудь?
Vê mais alguém aqui?
А возле нее кого ты видишь
E ao lado dela?
Ты здесь кого-то видишь?
Vês alguém aqui? Podias trazer-me um livro.
Прости-ка, а ты видишь здесь кого-то из этих "эскулапо-бюрократов" сегодня?
Desculpa. Vês algum representante da Inspecção Sanitária?
Ты думаешь, что знаешь кого-то, но есть сторона, которую ты никогда не видишь.
Achas que conheces alguém, mas há um lado dessa pessoa que nunca viste.
Мальчик, ты видишь, что я кого-то распиливаю пополам?
Vês-me a serrar uma miúda ao meio?
Вот когда видишь, как кого-то тошнит, тебя тоже начинает тошнить.
É como veres alguém vomitar e vomitares também.
Если есть кто-то, кого ты видишь постоянно, и не можешь избегать его...
Se é alguém que vês regularmente, e não a consegues evitar...
Я сирота, дитя войны, как и все, кого ты здесь видишь.
Sou órfão de guerra, como todos estes.
Видишь ли, вознаграждение - это когда кого-то вознаграждают.
Sabes, as recompensas funcionam assim :
- Видишь, у кого он научился?
- Sabes onde ele aprendeu esta boca?
- Видишь - - видишь - - кого?
- Ver... ver... ver quem?
Да, видишь ли, из тех немногих женщин, с которыми Леонард встречался она единственная, кого я когда-либо находил приемлемой.
- Sim. De todas as mulheres com que o Leonard se envolveu, ele é a única que alguma vez considerei tolerável.
Если ты видишь тут кого то из тех кто причинил вред твоей маме и дяде, просто покажи, хорошо?
Se vires um dos que aleijou a tua mãe ou o teu tio, aponta só, está bem miúdo?
- Ты кого-то там видишь?
- Vês alguma coisa ali?
Мы последние, кого ты видишь в этой жизни.
Somos as últimas caras que vais ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]