English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видишь кого

Видишь кого translate Turkish

199 parallel translation
- Видишь кого-нибудь?
- Bir şey görüyor musun?
Сначала просто видишь кого-то, потом это разрастается до того что ты не можешь больше ни о ком думать.
Önce birini görürsün, sonra içinde bir şeyler büyür de büyür ta ki sen başka birini düşünemez duruma gelene kadar.
– Видишь кого-нибудь?
- Kimseyi gördün mü? - Hayır.
Видишь кого-то на работе и всё никак не удаётся узнать его поближе.
Bir insanı sadece ofiste görerek o insanı gerçekten tanımış olmazsın.
Видишь кого-нибудь из своих?
Aileni görüyor musun?
Вы едете по городу видишь кого то, кого не знаешь, и просто стреляешь в него.
Şehirde geziniyorsunuz tanımadığınız birisini indirirsiniz.
Ты видишь кого-то в этом городе отлично выглядящего и талантливого возможно есть шансы, что это мы обеспечиваем это.
Anlayacağınız görünüşü ve yetenekleriyle bir insan bulabilme şansımız onlardan birini bulduk.
Ты видишь кого-то в одежде твоей матери, когда он думает, его никто не видит?
Kimsenin bakmadığını sandığı zamanlarda annesinin elbiselerini giyen birini görüyor musun?
Видишь кого-нибудь?
GÖRÜNÜRDE KİMSE VAR MI?
Знаешь, когда ты не видишь кого-то долгое время ты представляешь его, и начинаешь думать :
Birini uzun zaman görmediysen, onu... ... kafanda çok fazla abartmaya başlarsın.
Видишь кого-нибудь здесь, кто заставляет твоё сердце трепетать?
Etrafta kalbini attıran birileri var mı?
Видишь кого?
- Ne görünce?
Ты слышишь голоса или видишь кого-то, кто кажется не совсем реальным?
Sana gerçek gibi gelmeyen sesler duyuyor ya da görüyor musun?
Ты здесь видишь кого-то другого?
Burada başka biri mi var?
Видишь ли, в этом мире, есть два типа людей, друг мой... те, у кого заряжены пистолеты... и те, кто копают.
Bu dünyada iki tür insan vardır, arkadaşım. Silahı dolu olanlar ve kazmaya mahkûm olanlar.
Видишь ли... я тот, кого вы называете резчиками.
Bak... ben "Kesici" dediklerinizdenim.
Неужели ты не видишь... в кого мы превращаемся, Тони? Мы конченные.
Ne hale geldiğimizi... görmüyor musun Tony?
- Ты кого-нибудь видишь?
- Birini görüyor musun?
А возле нее кого ты видишь?
Teşekkür ederim. Peki onun yanında ne görüyorsun?
Ты видишь там хоть кого-нибудь, Барри?
Başka kimseyi gördün mü, Barry?
Ты видишь здесь кого-нибудь, одетых как мы, а?
Biz gibi giyinmiş başka birini görüyor musun?
Ты видишь кого-нибудь с телевидения?
Hiç televizyoncu görüyor musun?
Минус телевидения в том,... что все кого ты видишь по телевизору делают что-то лучше чем это делаешь ты.
Televizyon hakkındaki en kötü şey televizyonda gördüğünüz insanların yaptıkları herşeyi sizden daha iyi yapmasıdır.
Она кроется в том, что видишь за телом Когда кого-то изучаешь так глубоко, как это делает художник.
Önemli olan derinin altında kalan... bir sanatçı gibi birisinin üzerine yoğunlaşırsan.
- Видишь, у него шрам. - Этот тот человек, кого ты видела? - Ну все.
- Gördüğün adam bu muydu?
Видишь? Ты не единственный, у кого они есть.
O gözlükten sadece sende yok.
Так что, как видишь... если кого и надо арестовать за халатность, так это шефа О'Брайена.
O yüzden, görüyorsun ya... Savsaklıktan ötürü birinin tutuklanması gerekiyorsa, o kişi Şef O'Brien'dır.
Как именно ты собираешься охотиться на того, кого не видишь?
Göremediğin birini nasıl arayacaksın peki?
- Как ты можешь драться с кем-то, кого не видишь?
- Göremediğin biriyle nasıl savaşırsın?
Кого-нибудь ещё видишь?
- Başka kim var?
Но когда ты в ней, оглянись, кого ты видишь?
İçine girdiğinde, ne görürsün?
Нельзя воевать с тем, кого не видишь, сэр.
Göremediğinle çatışamazsın, efendim.
А ты, оказывается, здорово соображаешь. - Кого-нибудь видишь, дорогая?
Sidiğin de benimkinden daha fazla köpük var.
Но, видишь ли, ты должен простить меня, потому что я всю свою жизнь составляла план того, как всё будет, когда я кого-то встречу.
Ama, beni bağışlaman gerek, çünkü ben hayatımı birisiyle tanıştığımda neler olacağına dair bir liste yaparak geçirdim.
Видишь ли, если у кого-нибудь есть информация, которую я должен знать... они могут просто сказать мне об этом через эту оригинальную говорящую трубку.
Bilgiye ihtiyacım olursa hemen birine sorabilirim. Dâhice hazırlanmış bu konuşma tüpü sayesinde.
Мы все знаем, кого ты видишь командиром роты "Изи".
Ama hepimiz Easy'nin başına kimi istediğini biliyoruz.
Видишь ли, в рамках закона, мы имеем право слегка придержать тех, кого подозреваем, вроде тебя, на 24 часа в тюрьме.
Senin gibi "şüpheli" insanları 24 saat içerde tutmamızı sağlayan bir yasa var.
Ты кого-то видишь?
Birini mi görüyorsun?
- " ьI еще кого-нибудь видишь?
- Başkasını gördün mü?
Ты кого-то видишь?
Kimseyi görebiliyor musun?
Когда каждый день кого-то видишь, спрашиваешь потом, на кого он похож.
Birisine her gün baktığınızda, nasıl biri olduğunu merak ediyorsunuz.
Ты тоже видишь в зеркале кого-то еще?
Sen de aynadaki yansımanın başkasına ait olduğunu mu düşünüyorsun?
Видишь кого-нибудь?
Kimse var mı?
Гм, видишь ли, я узнала, что Лекс был тем, из-за кого уволили Джейсона.
Jason'ı kovdurtanın Lex olduğunu öğrendim.
Ты видишь еще кого-нибудь?
Başka burada kimseyi gördün mü? Öyle mi?
А возле нее кого ты видишь
Teşekkür ederim. Peki onun yanında ne görüyorsun?
Кого мы зарегистрируем? Ты видишь хоть одного?
Kimi kaydedelim?
Ты здесь кого-то видишь?
Burada birini görüyor musun?
Прости-ка, а ты видишь здесь кого-то из этих "эскулапо-бюрократов" сегодня?
Pardon ama burada hiç onlardan bir temsilci görüyor musun?
Ты думаешь, что знаешь кого - то, но есть сторона, которую ты никогда не видишь.
Birini tanıdığını sanırsın ama hiç görmediğin bir yanı vardır.
Мальчик, ты видишь, что я кого-то распиливаю пополам?
Oğlum sen benim birini ortadan ikiye ayırdığımı gördün mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]