English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Всё что я хочу

Всё что я хочу translate Portuguese

2,403 parallel translation
Всё что я хочу - это барабаны, которые ты украл.
Só quero os tambores que roubaste.
Я просто хочу, чтоб вы знали, что если вам что-нибудь понадобиться, все, что угодно, я буду здесь все лето.
Eu só queria que soubesses que se precisares de alguma coisa, qualquer coisa, eu estarei aqui durante o verão todo.
Я не говорю, что я готов простить тебя за то, что ты сделал с Еленой, но я хочу убрать это в сторону, и начать всё сначала.
Não estou a dizer que estou desejoso de te perdoar pelo que fizeste à Elena, mas estou desejoso de pôr isso de parte e começar de novo.
Что, если я просто не хочу проводить ребенка через все это?
E se eu simplesmente não quiser submeter o meu filho a tudo isto?
Я просто хочу сказать, что вы все виновны... в том, что выглядите круто.
Só estou a dizer que são todos culpados de estarem elegantes.
Фелисити, я хочу, чтобы вы узнайте все, что сможете об этой книжке.
Felicity, necessito que descubra tudo sobre esse caderno.
Я говорила тебе, что не хочу никакой вечеринки. Но тебе было все равно. Потому что ты пришел на нее угрюмым.
Eu disse-te que não queria uma festa, mas tu não te importaste porque estavas obcecado com as festas.
Все что я хочу сказать Барт отслеживал свои счета где бы то ни было.
Só estou a dizer que o Bart tinha que manter as finanças.
Я хочу, чтобы ты помог мне заставить его заплатить за все, что он сделал.
Quero que me ajudes a fazê-lo pagar pelo que fez.
Все, что я хочу - оставить Лили без чего-либо и кого-либо.
Tudo o que quero é deixar a Lily sozinha e sem nada.
Я первый раз в роли режиссёра. И я хочу, что бы всё было хорошо.
É a minha primeira vez como directora, só quero que corra bem.
Слушай, хоть я и давил на тебя сегодня насчет кабинета Стива, но я люблю тебя, как сестру, и хочу лишь убедиться, что тебе подходит тот, кто рядом, вот и все.
Sei que te critiquei sobre o escritório do Stephen. Mas amo-te como uma irmã, e quero garantir de quem está contigo te mereça, nada mais.
Я хочу сказать, я желал, чтобы так было, и притворялся, что это так, потому что ты хорошая, веришь в бога, но все не так.
Até queria que fosse. Finjo que é. Pela tua estável relação com Jesus.
Послушай, все, что я хочу сказать после твоего временного отстранения, я буду останавливать тебя, если тебя понесет не в ту сторону.
Tudo o que estou a dizer é : disse-te que depois da tua audiência, te puxaria as rédeas se começasses a sair do caminho.
И если на чистоту... все что я хочу сейчас, просто вспомнить кто я такой, черт побери.
E para ser honesto, agora, só quero lembrar-me de quem sou.
Все это дело слишком затянулось, Даки, так-что я хочу разобраться с этим вонючкой лично.
Temos muito que fazer com este aqui, por isso quis ver este lixo pessoalmente.
Все, что я хочу сказать, что иногда нужен стол.
Tudo o que estou a dizer é : Às vezes, uma mesa.
Я хочу знать все, что ты можешь мне расскать об отце.
Quero saber tudo o que possas dizer-me do teu pai.
Я хочу тебе кое - что показать, но ты должна пообещать, что не разболтаешь всей его семье.
Vou mostrar-te uma coisa, mas tens de prometer que não vais espalhar para toda a família.
- Слушай, Я знаю, Сейди тебя напугала всеми этими разговорами о тестах, Но я просто хочу тебе напомнить, что в конце концов, всё ради любви.
Eu sei que a Sadie te assustou ao falar dos testes, mas só te quero lembrar que no final tudo se resume ao amor.
Я хочу поблагодарить вас за всё, что вы сделали для корабля, команды и... особенно для меня.
Quero agradecer por tudo o que fizeram pelo navio e pela tripulação e... principalmente por mim.
потому что я хочу, чтобы все гармонировало я знаю, что я делаю
é porque eu quero ser um de vocês. Eu sei o que eu estou a fazer.
Ты освещаешь эту комнату, и я хочу, чтобы этот свет был там, где я, так что я забираю тебя на ланч, и на ужин, и на завтрашний ланч тоже, и на все последующие дни.
Ilumina este local, e eu quero essa luz aonde quer que vá. Vou levá-lo a almoçar, e então a jantar. E amanhã e todos os dias depois de amanhã.
- Я просто хочу сказать, я знаю что мы все-таки сделали бы хорошую работу.
- Nós faríamos um excelente trabalho.
Все, что я хочу сказать, я молю Бога, чтобы тебе не достался мамин музыкальный слух. Но, я так надеюсь, что тебе достанется ее самоуверенность.
Só espero que não tenhas a voz da tua mãe, mas espero que tenhas a autoconfiança que ela tem.
Мой друг сейчас в тюрьме из-за тебя, у него крупные неприятности, а я его в беде не оставлю, так что лучше скажи мне все, что я хочу знать, или я тебя пристрелю.
Um amigo meu está ali, na parede, ele está a vigiá-lo, e eu não vou embora, é melhor contares-me o que eu quero saber ou mato-te
- Все показания в.. - Мисс Макколл. Если человек знает что-то о том, что было на самом деле, я хочу это услышать.
Sra. McCall, se há alguma informação relevante àquilo que realmente aconteceu... gostaria de ouvi-la.
Ходят слухи о моей отставке, и все такое, но я хочу, чтобы ты знал, что этому не бывать.
Tem havido muita conversa de me demitirem, coisas dessa natureza, mas só quero que saibas que isso nunca vai acontecer.
Это всё, что я хочу.
É tudo o que quero.
По трезвости я начинаю понимать, что всё зашло слишком далеко, что я не люблю Билли, что я завлекаю её, что я допустил ошибку, притащив сюда всех, что сейчас я хочу только домой, что я ужасно болен и устал, полагаю, так же, как и Нил.
Eu tinha começado a perceber na minha sobriedade que essa coisa tinha chegado muito longe, que eu não amo Billie, que eu estou a leva-la, que eu cometi um erro arrastando todos aqui, que simplesmente quero ir para casa agora, que eu estou doente e prumo cansado, assim como Neal, eu acho.
Это хорошо, потому что я хочу посмотреть, как все мелкие твари придут, чтобы полакомиться твоими потрохами.
Mas não morres logo. Isso é bom, porque eu quero que tu vejas todas as pequenas criaturas a vir de baixo e mordiscar as tuas entranhas.
Делает все, что я хочу.
Ele é tipo a minha puta pessoal.
Я хотела сказать, что хочу узнать все обо всем.
Queria dizer que Quero aprender tudo, sobre tudo.
Поэтому, я хочу верить, что у нас было все по-настоящему.
Daí, eu querer fazê-lo acreditar...
- У нас все по-настоящему. - И я хочу верить, что мужчина может хотеть меня.
- E quero fazê-lo acreditar... que ele me pode ter.
Послушай, я хочу, чтобы Джеремайя поступил в Принстон, потому что он этого хочет, и я думаю, у него всё получится, но если он не поступит в Принстон, если будет учиться в другой школе,
Olha, eu quero que o Jeremiah vai para Princeton, porque ele quer ir para Princeton, particularmente acho que ele vai sair muito bem lá, mas se ele não entrar em Princeton, se ele entra numa outra universidade,
Я хочу сказать, что родители все такие разные.
Digo, há tantas qualidades de pais.
Но... я не хочу все испортить потому, что не знаю, что происходит.
Não quero estragar isto por não saber o que se passa.
Я хочу забыть о том, что ты все это сделала.
Eu quero esquecer que foste a causa de tudo isto.
Я не просто хочу отобрать все что у тебя есть.
Não quero apenas tudo o que tens.
Я так хочу оставить всё позади. Но если я уеду сейчас, то всегда буду думать "А что если?".
Eu quero esquecer isto tudo, mas se eu for agora, sempre me vou perguntar : "E se?"
Все что я хочу сказать, твоя первая неделя в поместье, была моей первой неделей, тоже.
A sua primeira semana na mansão também foi a minha primeira semana.
Таким образом, мне придется избавиться от того, что может быть прекрасным малышом, малыша, которого я хочу, потому, что все, что ты трогаешь, превращается в говно.
porque tudo o que tocas transforma-se em merda.
Вот почему всё тоже дерьмо преследует тебя - потому что я хочу этого.
É por isso que as mesmas merdas vão estar sempre a acontecer-te, porque é o que tu queres.
Я хочу, что бы все сказали "ясно".
Quero um sim nítido de todos.
Как свободный человек, я имею право встречаться с кем хочу и делать всё, что хочу.
Como uma pessoa livre, posso encontrar-me e fazer o que quiser.
Ему придется выслушать все, что я хочу сказать.
Terá de ouvir o que tenho a dizer.
А теперь я понимаю, что это произошло и хочу, чтобы всё замедлилось.
E agora sinto que isso já passou e quero que tudo abrande.
.. самое плохое то, что я всё равно хочу жить, день за днём.
Uma bosta é isso. Continuo a querer viver... todos os dias.
Чувак, она даёт мне делать всё, что, мать твою, я хочу.
Amigo, ela deixa-me fazer o que me apetecer.
И я с таким волнением жду Джорджа сегодня ночью потому что, знаешь, с ним все обычное кажется более серьезным. И я хочу что бы мои друзья увидели, что у меня красивый и богатый бойфренд Может, я хочу быть Венди Мердок.
Estou muito contente que o George venha hoje, porque acho que as coisas com ele estão a ficar sérias e eu quero que os meus amigos vejam que tenho um namorado bonito e rico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]