English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Все что вам нужно

Все что вам нужно translate Portuguese

531 parallel translation
Все что вам нужно сделать - это поставить ставку в конторе Шоу.
Faça uma aposta por mim na casa do Shaw.
Все что вам нужно, это отнести эти две штуки в здание напротив...... в заведение Шоу и поставить на эту лошадь. И не медлите.
Só tem de levar estes $ 2.000 ao outro lado da rua, à casa do Shaw e apostar nesse cavalo.
Мы уже у цели. Все что вам нужно сделать...
Estamos tão perto de conseguir isto...
У нас найдется все что вам нужно.
- Damos-te o que quiseres.
Нужно только позвонить, и вам принесут все, что захотите.
Basta telefonar e trazem o que quisermos.
Да, и я надеюсь, здесь есть всё, что вам нужно.
Sim, e espero que tenha aqui tudo o que precisa.
Всё что вам нужно - это отдых.
Só precisas de descansar.
Это шифр сейфа. Там все, что нужно вам, а ничего из того, что нужно мне.
Aí dentro está tudo o que você quer, e nada que eu queira.
Все, что Вам нужно было - показать пальцем на собственную сестру.
Em troca da vida da sua própria irmã.
Я сказала все, что вам нужно знать.
Já lhe disse tudo o que precisa de saber.
У нас есть почти все, что вам нужно.
Acho que tenho tudo o que quer.
Пойду, соберу всё, что вам нужно.
- Vou lá tratar disso.
– Здесь все, что Вам нужно.
Aqui estão os outros nomes.
- Принцесса Резия хочет, чтобы вы знали, что она готова пойти на всё - То, что вам нужно сделать, Прежде всего, это надо спасти царицу Талиму.
A princesa Résia quer que saibas que qualquer coisa que penses fazer primeiro do que tudo, salva a Talima.
Я сброшу всё, что вам нужно.
I'll largarei a vossa encomenda
Здесь вам всего лишь нужно вообразить желаемое - нечто из прошлого, что вы хотели бы вернуть, или из настоящего... Все, что угодно.
Aqui, só têm de imaginar os vossos maiores desejos, o que quiserem.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
Mas para reviver um dia de Verão Quando o lnverno se instalou e o coração gelou É preciso amar.
Все, что вам нужно, это витамины. Но заходите все равно.
Tudo o que precisa são vitaminas, mas pode vir assim mesmo.
Возьмите со своего корабля все, что вам нужно, а я уничтожу пустую оболочку.
Desmantelarão a nave e trarão o que precisarem e eu esmagarei o seu casco vazio.
Вам надо будет им дать все, что будет нужно для создания андроидов.
Fornecer-lhes-á tudo o que eles precisarem.
Всё, что нужно вам, господа!
Aí têm, cavalheiros
Если Вы напишете список, я принесу Вам все, что нужно.
- Vou apenas ao mercado. - Dê-nos uma lista. Compramos tudo.
Так что это был Ваш единственный шанс и несколько минут - всё, что Вам было нужно. Как видите, того, о чём говорили свидетели, на самом деле не было.
Sim, lembro-me de ter tirado uma cerveja e de a Caroline me ter apanhado antes de eu poder pôr o produto lá dentro.
Всё, что вам нужно получить, - так это - лабораторных кроликов... чтобы посадить в вашу капсулу с его сердцебиением... и соединить с дудкой.
Devias arranjar uma cobaia para encafuar na porcaria da cápsula... com o coração a bater... e com sondas enfiadas no cu.
Мы предоставим вам все, что вам нужно.
Dar-lhe-emos tudo o que precisar.
- Все, что вам нужно.
Tudo o que precisar.
Если вы хотите поработать над мышцами бедер, все, что вам нужно для этого - стул с ножками.
SECRETO - APENAS PARA OS OLHOS DO DESTINATÁRIO. LIVRO DE GUERRA Vol. 1
Они принесут Вам всё, что нужно.
Tudo o que precisar, eles trazem.
У вас есть все, что вам нужно.
Já tens o que precisas.
я скажу все, что вам нужно.
Eu falo o que quiserem.
я скажу. - я скажу все, что вам нужно!
- Eu digo o que querem saber!
Ќе дайте ему сделать это, € расскажу все, что вам нужно.
Não permitam. Eu digo o que querem saber!
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
Tenho de saber o que ele lhe disse, para a ajudar.
Лео достанет всё, что вам нужно. Понимаете?
Leo Getz para o que precisarem.
Там всё, что вам нужно.
Já lhes conto tudo.
Возьмите все, что вам нужно.
Peçam-lhe o que precisarem.
Вы найдете все, что Вам нужно, в ящике вон там.
Tudo o que precisa está naquela gaveta.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Estamos a investigar isso, agora. As nossas fontes indicam que foi para a Tailândia depois da Índia. Continuem a investigar.
Вам не нужно бояться. Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Não receiem ; mantenham olhos e ouvidos abertos e só tentaremos assustá-Ios com sangue de fingir.
Я могу вам предложить все, что нужно.
Seja qual for a sua necessidade será aquilo que eu terei para oferecer.
Моей обязанностью будет предусмотреть все, что вам нужно еще до того, как вы подумаете об этом.
Será minha tarefa antecipar as suas necessidades ainda antes de saber que as tem.
Поэтому всё, что вам нужно сделать, чтобы вернуться в настоящее, - это активировать её.
Já está pronto para a viagem de volta, só tem de o ativar novamente para regressar ao presente.
Все, что вам нужно сделать, мои друзья :
Ora talvez para vós esta devesse ter sido uma causa voluntária.
Всё что вам нужно чтобы занять своё место в обществе, это несколько советов и руководство.
Para ter o seu lugar na sociedade, vai precisar talvez de alguns conselhos e uma orientação... - Como por exemplo?
Вавилон 5 - это всё что вам нужно.
A Babylon 5 ainda tem muito para dar.
Иванова вкратце расскажет вам все, что нужно знать.
A Ivanova irá informá-lo sobre tudo o que precisar de saber.
Запустите диагностику 4-го уровня, все, что вам нужно, чтобы найти ответ.
Active um diagnóstico nível 4, ou seja lá o que você precise para nos dar algumas respostas.
Все, что вам нужно сделать, это лишь убедиться, что все готово.
Só precisa de garantir que é feito.
Всё, что вам нужно знать все ответы - в этом шприце.
Nesta seringa, estão as respostas a tudo que precisa saber.
Это немного не моя область, но я могу достать все, что вам нужно.
Sai um pouco da minha alçada, mas posso arranjar-lhe o que precisa.
Всё, что вам нужно, это позвонить, сделать пожертвование и сказать одному из наших добровольцев, какой тип программ вас интересует.
Só precisa de ligar a pedir e dizer ao nosso voluntário que tipo de programa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]