English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы были очень добры

Вы были очень добры translate Portuguese

40 parallel translation
Вы были очень добры.
O senhor foi muito prestativo. Disse-nos o que esperávamos saber.
Маэстро, после смерти тети вы были очень добры ко мне.
Querido maestro, ninguém foi tão bom comigo desde que ela morreu.
Вы были очень добры ко мне.
Foste boa para mim.
Вы были очень добры.
Foi muito simpática.
Вы были очень добры. Спасибо. Но я лучше пройдусь.
Foram muito gentis, mas eu prefiro ir a pé, obrigada.
Сэр, вы были очень добры и мы вам за это признательны.
Foste muito amável e estamos agradecidos.
Вы были очень добры, мистер Эдвардс, что проводили меня сюда от дома Ингаллса.
Foi muito amável em trazer-me a casa, mas sinto-me mal por pensar que vai voltar a pé até a casa.
Вы были очень добры.
Foi muito amável.
Вы были очень добры и отзывчивы... там, в прачечной Вы дотронулись до меня
Foi muito gentil na lavanderia me comoveu.
Вы были очень добры, сейчас девушка нуждается в отдыхе.
Foi muito gentil, mas ela agora vai repousar.
Спасибо, викарий, вы были очень добры.
Obrigado, Vigário, foi bastante agradável.
Вы были очень добры, что пришли, большое вам спасибо.
Foi muito gentil de sua parte ter vindo. Muito obrigada.
- Вы были очень добры ко мне и моей семье.
Tem sido muito boa para mim e para os meus.
И вы были очень добры тогда. Вы всю ночь раговаривали со мной и плакали со мной, я это ценю. Я не плакал...
Foste muito querido, ficaste comigo, conversaste comigo choraste comigo, e agradeço-te.
Инспектор, вы были очень добры.
Foi muito gentil. Au revoir.
Вы были очень добры к нам.
Foi muito gentil para connosco.
Вы были очень добры. И Анна тоже.
Foi simpático da sua parte e da Anna.
Вы были очень добры к Хэрриет, Фред.
Tem sido muito bom para a Harriet, Fred.
Вы были очень добры. - Я провожу её, если не возражаете.
- Eu levo-a, se não se importar.
Вы были очень добры.
Tens sido muito gentil.
Вы были очень добры к нам... Позвольте нам вас отблагодарить?
Como foi tão simpático connosco, gostávamos de ser simpáticas consigo também.
Вы были очень добры ко мне, кроме того случая, когда случайно накормили пауками.
Foram muito boas para mim, exceto quando, sem querer, me deram aranhas para comer.
- Вы были очень добры.
Foi muito generoso.
Бет, вы были очень добры ко мне и моей семье.
Beth, você foi tão boa comigo e com a minha família.
Вы были очень добры ко мне, миссис Патмор, и мне грустно с вами расставаться, но так будет правильно!
A Sra. Patmore tem sido muito boa para mim e ficarei triste por lhe dizer adeus, mas acho que é a coisa certa.
Вы были очень добры.
Você é muito gentil.
Доброй ночи. Вы были очень добры.
Boa noite, Sr. Boldwood.
Вы были очень добры.
Foi muito simpático de si.
Вы были очень добры.
Foi muito gentil.
Вы были очень добры ко мне.
Foi muito simpático comigo.
Вы были очень добры ко мне.
Foi muito gentil comigo.
Вы были очень добры ко мне тогда.
Foi muito gentil comigo, em tempos.
Вы всегда были очень добры ко мне.
Você sempre foi muito gentil comigo.
мы будем очень благодарны Вам, если Вы были бы так добры помочь нам, в свете сложившихся обстоятельств.
Ficaríamos muito agradecidos se nos pudesse ajudar... Dado às actuais circunstâncias...
Вы очень добры, это невероятно! Вы не были обязаны...
São muito gentis, foram formidáveis, não eram obrigados!
Вы все ко мне были очень добры.
Mas pesoal, vocês têm sido formidáveis comigo
Вы с Её Сиятельством были очень добры, что взяли меня на работу.
E é muito gentil da sua parte e da senhora terem-me contratado.
Вы все были очень добры.
Foram todos muito simpáticos.
Вы и Элис были правда... очень добры ко мне.
Tu e a Alice têm sido realmente... realmente bons comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]