Вы должны мне поверить translate Portuguese
156 parallel translation
Вы должны мне поверить. Вы же мне верите?
Você deve acreditar em mim.
Вы должны мне поверить.
Tem que acreditar.
Вы должны мне поверить.
Não a mataria.
Вы должны мне поверить.
Têm de acreditar em mim.
Мистер Пуаро, Вы должны мне поверить.
Sr. Poirot, tem de acreditar em mim.
Вы должны мне поверить.
Tem que acreditar em mim.
Вы должны мне поверить.
Qual e o problema?
Вы должны мне поверить.
Você tem que acreditar em mim.
Вы должны мне поверить!
Tem que acreditar em mim!
Вы должны мне поверить.
Você tem que confiar em mim.
Извините, но вы должны мне поверить.
Desculpa, mas isto é algo, em que deves acreditar em mim.
- Натали, вы должны мне поверить.
- Natalie, tem que acreditar em mim.
Пожалуйста, вы должны мне поверить, это не розыгрыш.
Por favor, têm que acreditar em mim, não é uma brincadeira.
Ченс, вы должны мне поверить.
Tem que acreditar em mim. É uma questão de vida ou morte.
Прошу вас. Вы должны мне поверить.
Por favor, acreditem em mim.
Я знаю, это меня не извиняет. Но вы должны мне поверить, у меня и в мыслях не было разбивать брак Джорджа.
Mas acredite em mim, não tive a intenção de acabar com o casamento do George.
Вы должны мне поверить, Валери.
Tens de confiar em mim, Valerie.
Парни, вы должны мне поверить.
Malta, têm que acreditar em mim.
Вы должны мне поверить...
Tem de acreditar em mim.
Но вы должны мне поверить : я никого не убивал.
Mas tem de acreditar, não matei ninguém.
Вы должны мне поверить!
Precisa acreditar em mim.
Вы должны мне поверить!
Você tem de acreditar.
Бен... Вы должны поверить и довериться мне.
Ben, tens que acreditar e confiar em mim.
Ванна, вы должны поверить мне.
Vanna... tem de confiar em mim.
Пожалуйста, вы должны поверить мне.
Por favor, tem que acreditar em mim.
Вы должны, должны поверить мне.
Vá lá, têm de acreditar em mim.
Но Вы должны поверить мне месье Пуаро. Он - неплохой человек.
Mas tem de acreditar em mim, M. Poirot, ele não era mau homem.
Детективы, я знаю, что вы считаете меня ублюдком, но вы должны поверить мне.
Acha realmente que ele nao vai deixar a esposa?
Вы должны поверить мне.
Tem de acreditar em mim.
Откуда мне знать, не обманываете ли вы меня? Наверно, вы просто должны поверить мне.
Você terá apenas que confiar em mim.
Остановитесь, пожалуйста, мне очень жаль за то, что произошло... вы должны поверить мне, но Малкхас действовал без моего ведома.
Para, por favor. Lamento muito que vos aconteceu. Saibam que o Malchus agiu sem o meu conhecimento.
Вы должны мне поверить!
Tem de acreditar em mim.
Вы должны поверить мне на слово. - Ваше слово?
- Tem que acreditar na minha palavra.
Вы должны поверить мне.
Tens de acreditar em mim.
Но Вы должны поверить мне :
Mas tens de confiar em mim.
Вы просто должны поверить мне.
Vao ter de confiar em mim.
Знаю, я обычно не мистер Чувствительность, но вы должны поверить мне, когда я говорю, с ней что-то не так.
- Eu sei que não sou o Sr. Sensível, mas há qualquer coisa nela.
На Атлантисе всем вас не хватает, доктор Бекетт нашел способ помочь вам, вы должны просто поверить мне и...
Todos temos saudades tuas em Atlantis e o Dr. Beckett arranjou maneira de te ajudar, tens de confiar em mim...
Вы должны мне поверить.
- Isso não resulta.
- Вы должны поверить мне.
- Vocês têm de acreditar em mim.
Я знаю, я все испортил на концерте, но теперь Вы должны поверить мне.
Sei que me enganei, no concerto, mas têm de acreditar em mim.
Вы мне должны поверить, Омар. Пойдемте со мной.
Tem de confiar em mim, Omar.
Вы должны мне поверить!
Está bem?
Но вы должны поверить мне.
Mas tem que acreditar em mim.
Вы должны поверить мне, прошу вас.
Tem que acreditar em mim, por favor.
Вы должны мне поверить.
Tem de acreditar em mim.
Вы должны поверить мне, сэр.
Tem que acreditar em mim, Sr..
Вы должны мне поверить. Я никогда бы не ударила мужа.
Tem de acreditar em mim.
Сержант, вы должны поверить мне, когда я скажу, что это не любимый способ воздействия.
Sargento, você deve acreditar em mim quando digo que este não é o meu método favorito de persuasão.
Вы должны поверить мне.
É mesmo.
Выглядит так, будто я действую лишь в своих интересах, но пожалуйста, вы должны поверить мне.
Parece que estou a puxar a brasa à minha sardinha, mas tem de acreditar em mim, por favor. Eu sei. Isto...
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны идти 50
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны помнить 42
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны идти 50
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны помнить 42