English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы же обещали

Вы же обещали translate Portuguese

32 parallel translation
Вы же обещали не убивать меня!
Disseram que eu não morria. Prometeram!
Вы же обещали вести себя прилично...
Tinha prometido que ia ter juízo.
Тихо! А где "аминь", вы же обещали?
Eu disse ámen, seus miseráveis.
Вы же обещали, что пойдете.
Prometeu-me que tentaria ir.
Вы же обещали отпустить нас.
Disse que nos libertava.
Вы же обещали!
Prometeu!
Вы же обещали победу.
Disse que íamos ganhar.
Вы же обещали помочь...
Prometeu-me ajudar...
- Вы же обещали- -
- Prometeu que...
- Вы же обещали.
- Disse que ia.
Вы же обещали.
Prometeu-me.
Вы же обещали, что больше никакого реабилитационного центра.
- Prometeu-me que não voltava para o lar.
Вы же обещали мне не лгать.
Pensei ter pedido para nunca me mentires.
Вы же обещали, что не пойдете на этот фильм!
Prometeram-me que não iam ver o filme!
Вы же обещали, что справитесь!
Prometeram que seriam capazes.
Вы же обещали никому не говорить.
Disse que não ia contar.
Миссис Диди, вы же обещали!
- Sra. Didi, você prometeu-me!
Но вы же обещали...
Mas o senhor prometeu...
Пожалуйста, вы же обещали оставить меня в живых.
Por favor, prometeu que me deixava viver.
Но вы же обещали Сми...
Mas prometeu ao Smee que...
Вы же обещали.
Foram feitas promessas.
Пожалуйста, вы же обещали.
Sr. Secretário, prometi-lhe.
Вы же обещали сказать, когда он приедет.
Disse que me avisava quando ele viesse.
Так же, как вы обещали нашим ученым полный доступ к Звездным вратам.
Tal como prometeu aos nossos cientistas acesso total à porta astral.
- Нет, вы же обещали!
Vocês juraram!
Вы же обещали...
- Prometeu...
- Вы же придёте? Вы ведь обещали.
- Você vai, certo?
Вы обещали помочь, но вы такая же, как все они. Я не такая.
Você prometeu-me, mas é como o resto deles.
Вы мне обещали! Вам же нужен только коммодор!
Garantiu-me que queria apenas o Comodoro e mais ninguém.
- Вы рано, обещали же, что отдохнете.
Veio cedo. Pensei que ia descansar.
Да, но вы так же обещали в начале этого срока, что будете самым лучшим президентом, каким только можете быть.
Mas também prometeste, no princípio do mandato, que ias ser o melhor Presidente que pudesses.
Если вы сейчас же не выступите и не придете ему на выручку, как обещали...
Se não agir agora, e apoiá-lo como prometeu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]