Вы разговаривали translate Portuguese
556 parallel translation
- О чем вы разговаривали тогда?
Então de que falaram?
Я все равно иду вниз, Джо, о чем вы разговаривали, когда я вошла?
De que estavam a falar quando eu entrei?
- Вы разговаривали с ней?
Falou com ela?
Я слышала, вы разговаривали. Как она, Уиллард?
Escutei você falando, como ela está Willard?
- Вы разговаривали об этом?
- Contou-te?
Вы разговаривали с ним этим утром?
- Falou com ele esta manhã?
Вы разговаривали?
Vocês falaram?
О чем вы разговаривали с ним?
O que é que você os dois tinham para dizer um ao outro?
С кем вы разговаривали?
Com quem é que estavas a falar?
Миссис Холло, когда вы узнали моего отца на этой фотографии, вы разговаривали об этом со своим сыном?
Mrs. Hollo, quando identificou a fotografia do meu pai em Budapeste... falou com o seu filho sobre ela?
Но леди Кларк сказала нам, мадемуазель, что в тот день из окна она видела, как у калитки Вы разговаривали с неизвестным мужчиной.
Mas a Lady Clarke disse-nos que a viu pela janela, nesse dia, a falar com um estranho, no jardim.
Вы разговаривали?
Falaste?
Я видела, как вы разговаривали.
Ouvi-vos falar. Já estou aqui há um bocado.
- Вы разговаривали с Чарльзом или нет?
- Vocês falaram com Charles ou não?
Я оставляла его здесь, пока вы разговаривали с той женщиной.
Dá-mo. Pousei-o aqui enquanto você falava com a senhora.
Он был со мной. Вы разговаривали...
Ele estava comigo.
- О чем вы разговаривали?
- Do que é que vocês estiveram a falar?
Вы разговаривали с Фуллером позавчера вечером?
Falou com o Fuller na noite de anteontem?
Госпожа директор просила меня передать вам, чтобы вы не разговаривали с Мануэлой
A diretora pdeiu para lhe dizer para não falar com Man
Вы с ней разговаривали, хотя я вам запретила
Você falou com ela, mesmo estando proibida.
Было бы удобней, если бы вы с Ферсби разговаривали бы в холле.
Será uma ajuda se se encontrar com ele no salão.
Так о чем же вы двое разговаривали?
- Não me disse. Então de que é que falaram?
Но вы же разговаривали там с ним.
Esse jovem estava consigo, debaixo do arco.
И вы также разговаривали с Эддисоном?
- E sentiu-se assim a falar com Addison? - De certa forma.
Когда вы последний раз разговаривали с ним?
Quando foi a última vez que teve notícias dele?
- Но вы разговаривали.
- Mas estava falando.
Далее, вы говорите, что вечером 14 октября вы слышали, как обвиняемый и миссис Френч разговаривали.
Na noite de 14 de Outubro... diz ter ouvido o acusado e Sra. French a conversar.
И я не хочу, чтобы Вы с ней разговаривали!
E não quero que você fale com ela.
Помните, когда Вы нашли нас вместе вчера и я сказала, что мы только разговаривали о Джин
Lembra-se de nos ter encontrado ontem e de eu ter dito que falávamos da Jean?
Вы разговаривали с Наполеоном?
Alguma vez falou com o Napoleão?
Вы с ними никогда не разговаривали?
Não. Você nunca falou com eles?
Мистер Вамос, разговаривали ли вы когда-нибудь с Мишкой?
Mr. Vamos, alguma vez em alguma ocasião falou com Mischka?
И вы не разговаривали с ним в Будапеште?
Você nunca falou com ele em Budapeste?
И вы не разговаривали, когда летели сюда?
Você nuna falou com ele no avião quando veio para cá?
- И в гостинице вы не разговаривали?
- Você nunca falou com ele no seu hotel?
Значит, вы никогда не разговаривали с мистером Бодеем?
- Então nunca falou com Mr. Boday?
Значит, вы лгали, когда сказали нам, что никогда не разговаривали?
Então estava a mentir quando antes você nos disse... - que nunca tinha falado com ele.
- И вы больше ни о чем не разговаривали?
- E não falaram de mais nada?
Пуаро, почему вы так резко разговаривали с Джеппом?
- Porque tratou mal o Japp, Poirot?
- Да, поездом в 6.15. В поезде вы с кем-нибудь разговаривали?
- Falou com alguém no comboio?
Вы даже почти не разговаривали. Скажи, когда последний раз вы серьезно говорили о ваших чувствах и мыслях, о жизни?
Diz-me, quando foi a vossa última conversa a sério sobre os vossos pensamentos, sentimentos e vida?
О чем вы двое разговаривали?
Do que estavam a falar, antes de eu interromper?
О чем говорите? К примеру, почему вы не разговаривали со своими родителями восемь лет.
Por exemplo, o motivo por que não fala com os seus pais há oito anos.
Мисс Лейн, с кем Вы сейчас разговаривали?
Miss Lane, o homem com quem estava a falar...
Вы с ними разговаривали?
Interrogou-os?
Я не понимаю вы же разговаривали с Богами но они мне сказали... забудьте вы о Богах
Não compreendo. Os Deuses Anciães é que o aconselharam. Devem ter-me mentido.
Так... О чем вы с директором Шнайдером разговаривали?
Então o que é que tu e o Director Snyder falaram?
Вы с ней просто разговаривали.
Estavam só a conversar.
Но я знаю также, что вы ездили в отель Ника сегодня утром и разговаривали с портье.
Mas também sei que esta manhã foi ao hotel do Nick e conversou...
Вы с ним разговаривали?
Falou com ele?
Вы хотите сказать, что борги разговаривали с Седьмой из Девяти?
Quer dizer que os Borg estavam falando com Seven of Nine?
разговаривали 57
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рано 67
вы рады 58
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21
вы работаете на меня 29
вы разведены 28
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рано 67
вы рады 58
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21
вы работаете на меня 29
вы разведены 28