Выигрыш translate Portuguese
308 parallel translation
- Ваш выигрыш, сэр!
- O seu prémio, senhor.
- Оставьте мой выигрыш. - Хорошо, миссис Мандсон.
Guarda isso por mim.
Это верный выигрыш. У меня нет четырех песо.
Compre um quarto de bilhete por 1 peso.
Чей выигрыш?
Escolhe o vencedor.
я не игрок, но раз уж вы имеете глупость спорить без малейших шансов на выигрыш, € вынужден согласитьс €.
Eu não sou jogador, mas se você quer fazer apostas aventureiras... que nunca poderá ganhar, receio que terei que aceitar o seu desafio.
Это дает некоторый выигрыш.
Isto foi benéfico.
Но выигрыш бесчестный тыприсвоишь
Não jogaríeis falso, mas ganharíeis injustamente.
Голубая Нота, $ 2000 на выигрыш. Четвертый забег, Неррагансетт.
$ 2.000 em Blue Note, para vencer a quarta corrida de Narragansett.
Людям везёт на выигрыш.
As apostas devem ser incríveis aqui. As pessoas estão a ganhar fortunas.
Линк хочет забрать выигрыш со Сладкого Джейка и сделать ставку на три футбольных матча.
Link quer apostar o que ganhou com Sweet Jake em 3 jogos.
Что, выигрыш вместе собрать?
consolidando seu sucesso, não é?
По окончании каждого куска я останавливался, трепеща, не решаясь начать следующий, точно игрок из страха, как бы удача вдруг не изменила и весь выигрыш не исчез без следа.
No fim de cada passagem, fazia uma pausa, tenso, receoso de iniciar a próxima, temendo, tal como um jogador, que a sorte acabasse e os ganhos se perdessem.
Жизнь - игра. Сегодня - выигрыш а завтра - без штанов.
Mas não posso ficar muito triste... porque penso que a vida é um jogo.
Мы сняли все на пленку, мистер Бэббит. Проанализировав запись и обменявшись кое-какой информацией с остальными казино, мы пришли к выводу, что Вам стоит забрать ваш выигрыш и покинуть штат.
Nós filmamos as mesas, analisamos os filmes e distribuímos os dados aos outros casinos.
. Стопроцентный выигрыш.
- É impossível perder.
Крупный выигрыш жителя Хилл.Велли
HOMEM DE HILL VALLEY GANHA CORRIDAS
Мне не терпелось получить свой выигрыш!
Por sinal... estava ansioso para reclamar o meu prémio.
Какой выигрыш?
- Qual prémio?
На финише Тейлор Мейд имела все шансы на выигрыш.
Tailor Maid ficou em último.
Ещё один выигрыш.
Outro vencedor.
Я стaвил на скaчках 20 штук за одни выходные а потом спускал мой выигрыш за одну неделю или шел к акулам, чтобы заплатить букмекерам.
Apostava 20 mil num fim de semana, e estourava tudo numa semana ou a pagar aos agiotas.
"Если ты можешь сложить весь выигрыш и рискнуть им и проиграть, и начать все сначала и никогда не вспоминать о своей потере земля будет твоей, и все, что на ней и более того, ты станешь мужчиной, сын мой".
"Se podes aumentar os teus ganhos, então arrisca tudo de uma vez... "... e perder, e começar de novo do principio... "... e nunca proferir uma palavra sobre a tua perda...
Шансы на выигрыш :
Actuais probabilidades de ganhar :
Дайте им что-нибудь, во что они могут положить свой выигрыш.
Dá-lhes onde guardar o que ganharam.
пойду заберу свой выигрыш!
Quero o meu dinheiro.
Не такой уж и хороший выигрыш.
Ei, afinal não é um grande prémio.
У меня самолёт в Кливленд. Когда я получу свой выигрыш?
Tenho um voo para Cleveland.
Чем больше риск, тем больше выигрыш.
Quanto maior o risco, maior o ganho.
К сожалению, ты уже съел весь выигрыш.
Infelizmente, você comeu tudo o que ganhou...
Выигрыш билета на Титаник - лучшее, что когда-либо случалось со мной.
Ganhar aquele bilhete foi o melhor que me aconteceu.
Почему бы вам не взять ваш выигрыш и не отдохнуть?
Porque não pega nos ganhos e dá o dia por encerrado?
Выигрыш, и я смогу купить таверну.
Se vencermos, compro uma taberna.
Беспокойство гарантирует выигрыш.
É o que distingue os vencedores.
Вот твой выигрыш.
Aqui está o que ganhaste. Aqui tens.
Я возьму свой выигрыш и уеду.
Primeiro vou buscar o que ganhei na Len Files na esquina Pocket... Depois vou.
Выигрыш заберу позже.
Mais tarde vou buscar o que ganhei.
Если бы я мог найти стратегию... при которой выигрыш был бы не случаен, а закономерен... и никто бы не проигрывал...
Gostava de conseguir um equilíbrio... onde a prevalência fosse um acontecimento colectivo... onde ninguém perdesse.
Это наша большая победа, большой выигрыш, который дал нам видение мейнстрима, открытость с инвесторами пришла не из-за евангелизма кучки инженеров, а потому, что один стратег наверху увидел потенциальную мощь этого метода и и затем фактически навязал свое видение всем своим подчиненным.
Que nossa grande vitória, o grande resultado que nos deu grande visibilidade e credibilidade entre os investidores veio não por causa de evangelismo de um bando de engenheiros, mas por que um estrategista no topo viu o potencial de poder desse método e então impôs essa visão a todos abaixo dele.
Если выигрыш - преступление, зовите полицию.
Ganhei uma aposta. Se isso é crime, chame a Polícia.
Пятый номер 45. И последний номер 15. Помните : ваше участие в игре - выигрыш для всех!
O quinto número é 45... e o último número é 15
Ваш выигрыш помог мне разбогатеть.
A sua vitória deixa-me rico.
Потому что перед этим ты вращаешь рулетку, чтобы увеличить выигрыш, понимаешь?
Só pode girar a roda para aumentar o prêmio, percebe? Certo.
Заплатите его выигрыш в четвертаках - и заберите остальных на их тур по пустыне.
Paga-lhe o prémio em moedas e leva os outros para o deserto.
- Мой выигрыш.
- Os meus ganhos.
Иди и забери выигрыш.
Vai receber.
Выигрыш - двести фунтов.
Poupámos 200 libras.
- Выигрыш делим на всех.
- Divide os lucros.
Главный выигрыш 4 тысячи песо. Пошел прочь, маленький бродяга.
O bilhete inteiro só custa 4 pesos.
Сделав ставку, он получал удвоенный выигрыш.
Assim que assumiu o controlo, duplicou as receitas.
- Я отдал тебе твой выигрыш, верно?
Não te dei o prémio?
Он сказал "Это выигрыш".
Não... diz "vitória".