English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Выясним

Выясним translate Portuguese

1,535 parallel translation
Попробуем и выясним это вместе.
Tenta recompor-te.
Давайте найдем Монтгомери. и выясним, что случилось.
Vamos procurar o Montgomery e tentar perceber o que se passa.
Это хорошие зацепки. Мы все перепроверим, мы все выясним.
Vamos analisa-las, vamos ficar a saber de tudo.
Скоро выясним.
Penso que estamos prestes a descobrir.
Скоро выясним.
Estamos prestes a descobrir.
Проследим за Ровеном, выясним, что он знает.
- Ver o que está a armar.
Давай выясним.
Vamos descobrir.
Хмм? Вторая вещь. что мы выясним, очень скоро, Я вернусь к тебе. Я вернусь и заберу тебя, я обещаю.
Assim que resolvermos isto, que será muito em breve, eu asseguro-te que volto para buscar-te.
Как только выясним, что хотел сообщить доктор Рассел.
Assim que descobrirmos qual era o recado do Dr. Russell.
Мы выясним, в чем дело.
Descobriremos o que é.
Мы все выясним в участке.
Vamos resolver tudo isto na esquadra.
Значит так, ты должен сдаться и тогда, когда мы выясним, что ты чист, если ты чист, мы будем работать вместе, ты понимаешь?
Tens de entregar-te, depois, quando te inocentarmos, se conseguirmos, trabalharemos juntos, compreendes?
Мы выясним, когда мы сможем взять его
Logo descobrimos quando o apanharmos.
Так, если мы сосредоточимся на делах, связанных с насилием, которые вел судья, выясним, как много может быть этих последствий?
Se nos concentrarmos nos casos de crimes violentos que o juiz presidiu, que tamanho teria a tal lista?
Мы выясним, что в этих проклятых часах. Мы сыграем с Герхардтом.
Descobrirmos o que está nestes malditos relógios, e viramos o jogo contra o Gerhardt.
Только когда мы выясним почему ваше обоняние пропало.
Só quando percebemos porque o seu olfato não está bom.
Теперь, как только мы выясним, что случилось с ним в детстве, и выявим стресс-фактор, который стал причиной рецидива, мы тем самым сузим зону поиска для установления личности убийцы.
Se percebermos o que lhe aconteceu e o que o levou a voltar a esse momento, ficamos mais perto de o identificar.
Сейчас выясним.
Estamos quase a descobrir.
Сейчас выясним это.
Estamos quase a descobri-lo.
Сейчас мы это выясним.
É o que estamos prestes a descobrir.
Не скажу, пока мы не выясним правду.
Não até descobrirmos a verdade.
Мы выясним что мы будем делать дальше Пока мы не получим наши метки
Temos de decidir o que faremos até a nossa marca aparecer
Скоро выясним.
Descobriremos em breve.
Да, но когда мы это выясним, возможно, будет слишком поздно.
Sim, mas quando descobrirmos isso pode ser demasiado tarde.
Давайте выясним, у кого был доступ в этот зал прошлой ночью.
Vê quem tinha acesso a este salão a noite passada.
Давайте, выясним, куда пойдут эти охранники
Vamos lá descobrir o que fazem aqui estes guardas.
Так, давай выясним. Потому что я думал, это уже в прошлом.
Vamos... vamos... vamos resolver isto... porque pensava que já tínhamos ultrapassado esta fase.
Мы выясним.
Descobriremos.
Ну, выясним, что еще знает Карисса Портер.
Merda.
Нельзя ничего сказать, пока не выясним, как он выбрал этих двоих.
É impossível dizer até sabermos como estes dois foram escolhidos.
Это мы и выясним.
É isso que vamos descobrir.
Идем выясним это вместе.
Vamos conversar sobre isso.
Давайте выясним, кто её любовник на записи.
Vamos descobrir quem é o amante no filme.
Узнаем, чем он занимался, и выясним, когда это могло произойти.
Vamos preencher o intervalo, tentar perceber quando alguém pode ter feito isso.
Как же мы выясним, кто из них виновен?
Como vamos descobrir quem é o culpado?
Давай выясним.
- Achas que ele limpava isto?
Как только мы что-то выясним, вы будете первыми кто узнает.
Se descobrirmos algo, serão os primeiros a saber.
И если мы не выясним почему или как это остановить, умрут много невинных людей.
E se não descobrirmos porquê ou como impedir isto, vão morrer muitas pessoas inocentes.
Давай возьмем одного живым и выясним.
Vamos capturar um e descobrir.
Вот это мы сейчас и выясним.
Estamos prestes a descobrir, não estamos?
Мы выясним, что происходит на самом деле.
Temos de descobrir o que se passa.
Мы выясним все.
Vamos descobrir.
Он всегда будет видеть только это, пока мы не выясним, что случилось.
É tudo o que vai ver, até descobrirmos o que aconteceu.
Мы это выясним, когда поговорим с ней.
Vamos descobrir quando nós falarmos com ela. - "Nós"?
Выясним, кому это принадлежит.
Vamos verificar a quem pertence?
Мы выясним, что случилось.
Vamos descobrir o que aconteceu.
Но мы это выясним!
Mas bora descobrir!
Если мы перебьем друг-друга, то ничего так и не выясним.
Matarem-se um ao outro, não vai resolver nada.
Так что если мы выясним, где они встретились, мы могли бы узнать, кто этот Фалько на самом деле.
Se descobrirmos onde se encontraram, descobrimos quem é o Falco.
Мы выясним.
Havemos de descobrir.
Мы выясним. Только не сегодня.
Mas hoje não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]