English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Выясню

Выясню translate Portuguese

805 parallel translation
Ничего, только выясню, не из этого ли пистолета была убита Джулия Вулф.
Nada, até saber se é a arma que matou a Julia Wolf.
- Может и выясню.
- Talvez descubra.
- И я выясню.
- Vou descobrir.
Я хочу, чтобы всё оставалось также, пока я всё не выясню.
Quero ser discreto até saber tudo.
- Держите их на мушке, я всё выясню. - Да.
Mantenham-nos cobertos até eu descobrir quem são.
- Я выясню как-нибудь.
- Vou tentar descobrir...
Я выясню, что это.
Vou descobrir o que é.
Hу, я... Думаю, рано или поздно я и сам выясню это, но зачем я вам понадобился?
Suponho que vou descobrir mais cedo ou mais tarde, mas o que é que queria falar comigo?
Я пойду обойду вокруг. И выясню, что здесь происходит.
Eu quero saber o que se passa.
Я должен проверить, я не могу сказать, пока все не выясню.
Não posso dizer-lhe até ter verificado melhor.
И я выясню, кто убил нашего Джо.
Vou continuar a tentar descobrir quem matou o Joey.
- Я выясню.
Írei com os meus homens, às celas subterrâneas esta noite... e daremos cabo deles. Eu vou descobrir.
Если вы попытаетесь обработать делегатов или выдвинуть Джонни в список, или в ходе завтрашнего телефонного опроса делегатов я выясню, что вы этого добиваетесь, я начну против вашего супруга процедуру импичмента в стенах Сената Соединенных Штатов.
Se tentar negociar com os delegados, ou levar a que o nome do Johnny seja proposto para candidato, ou se amanhã, no meu apelo telefónico aos delegados, eu descobrir que é isso que está a fazer, instaurarei um processo de impugnação contra o seu marido no Senado dos Estados Unidos.
Я выясню, за кого голосует эта ведьма, и проголосую против них.
A minha família vota toda contra. Somos sete. Oito comigo, meu anjo!
Я перезвоню, когда всё выясню.
Não se aflija, tia Harriet, eu quando souber telefono-lhe.
Я выясню, что здесь творится, даже если придется потратить на это весь день.
Estou aqui para descobrir que história é esta e tenciono fazê-lo nem que fique aqui o dia todo.
Нет-нет, я выясню, за каким вы столиком. Бреддок, Бреддок...
- Eu encontro a sua mesa!
Я, все-таки, расспрошу вас и выясню в чем дело.
Tenho que sair com ela para descobrir qual é o problema.
Вы четверо будете оставаться под арестом, пока я не выясню, как отправить вас туда, откуда вы явились.
Vocês os quatro vão permanecer presos sob custódia até eu descobrir como devolvê-los aonde quer que pertençam.
И не узнают, пока я не выясню что точно случилось!
E não o saberão, até eu tiver esclarecido o quê aconteceu exatamente!
Я не знаю, но выясню. Вы в порядке?
Não sei, vou descobrir.
Нет, ещё нет, но сделаю, да, знаю, я попробую и выясню это.
Ainda não, mas vou tratar disso. Eu sei. Vou tentar limpar tudo.
Когда я что-нибудь выясню, то и вам скажу.
Quando eu souber, vocês saberão.
Санни, я не знаю, сможет ли тут развернуться вертолёт, но я выясню.
Não sei se um helicóptero poderia pousar aqui. Vou verificar.
- Почему бы Вам не подождать, я сейчас выясню?
- Quer esperar um minuto para eu ver?
Я выясню это, сэр.
Vou perguntar, senhor.
Ну, хорошо, я не понимаю точно как это работает... но я выясню, даже если это меня убьет.
Ok, então não entendo exactamente como ele funciona... mas eu vou descobrir, se ele me mata.
Я не знаю... но я выясню.
Não sei, mas vou descobrir.
Слушай, Бен, я не полезу в эту штуку, пока не выясню, откуда появились чужие программы.
Não volto a entrar naquela coisa enquanto não soubermos de onde vêm aqueles programas.
- Пойду выясню.
- Eu vou descobrir.
И я обязательно выясню это.
E eu vou descobrir o que é.
Выясню, чем могу помочь. Прием.
Vou ver o que posso fazer.
- Не знаю, пойду выясню.
- Vou ver se descubro.
Я выясню, хорошо?
Vou tentar averiguar, está bem?
- Я здесь не останусь. Не вмешивайся. Пока я не выясню, что здесь происходит.
Não te quero a estorvar-me até perceber o que se passa.
Вопрос не из легких, но когда-нибудь всё равно выясню.
- Boa sorte com o novo trabalho. - É confuso : Acho que um dia aprendo.
Я найду Дейна, поговорю с ним и выясню ситуацию.
Vou falar com o Dane, vou esclarecer tudo.
– Я выясню что происходит.
- Vou descobrir o que se passa.
Слушай ты, желтобрюхий осел я выясню, кто ты такой, и убью тебя.
Ouve bem, seu rato nojento. Se alguma vez souber quem és, mato-te!
Не знаю в чём тут дело, но я выясню.
Não sei o que se passa, mas vou descobrir.
И я сама выясню, как она было на самом деле, прямо сейчас!
Vou esclarecer isto, agora mesmo.
- Может, они что-нибудь знают. - Я это выясню.
- Talvez saibam alguma coisa.
Кто-то воткнул нам в жопу раскалённую кочергу, и я выясню, кто это сделал!
Alguém está a foder-nos, e eu quero saber quem!
- Я выясню сегодня вечером.
- Vou descobrir esta noite.
Просто выясню, заинтересован ли он.
- Descobrir se está interessado.
Кто-то говорил что внизу я необходимого мне не выясню. Значит нужно быть наверху.
Não vou descobrir quem procuro aqui em baixo.
Но я выясню.
Vou tentar descobrir.
Я не знаю, кто это, но я выясню.
E vou descobrir quem é.
Я это выясню.
Vou descobrir!
Но я выясню.
Hei de entender, eventualmente.
- Скотти, я выясню.
- Posso ajudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]