English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Выясняем

Выясняем translate Portuguese

102 parallel translation
Я возможно не самый быстрый парень на свете даже когда у меня нет похмелья но я хорошо помню такой процесс когда вы задаёте вопросы и я отвечаю, а когда я спрашиваю то вы отвечаете и таким образом мы что то выясняем.
Posso não ser muito inteligente mesmo sem estar de ressaca, mas lembro-me de quando vocês faziam perguntas e eu respondia, e de quando eu perguntava e vocês respondiam.
Выясняем кое-что для нашего общего друга.
Estamos a f azer uma verificaçã o para um velho amigo.
Кэтрин. Мы просто выясняем, Энни.
Estamos apenas a explorar hipóteses, Annie.
- Мы выясняем.
- Estamos a descobrir.
- Мы выясняем.
- Estamos a tentar descobrir.
По-видимому, все они относятся к передовым дивизиям. Мы выясняем данные о дивизиях.
Todos parecem divisões da linha da frente.
"9-Том Кинг", ждите, мы выясняем, что это за черно-белая машина.
9 Tom King, aguarde enquanto identificamos a patrulha.
- Именно это мы и выясняем.
Isso é o que queremos saber.
Как раз выясняем.
- Ainda estamos a descobrir.
- Выясняем, кто заменит Бейли. Янг!
- Adivinhamos quem substituirá a Bailey.
Мы с моей подругой выясняем, кто-нибудь может что-нибудь выбросить из кокпита F / A-22?
Eu e a minha amiga queríamos saber se alguém poderia deitar fora alguma coisa de um F / A-22?
Мы как раз это выясняем, сэр.
Estamos a tentar perceber.
Мы изучаем улики и выясняем правду, так что сидите тихо.
Isto é sobre evidências e tratar de descobrir a verdade, por isso esteja quieto e sossegado.
"Мы изучаем улики и выясняем правду!"
Isto é sobre as evidências e a verdade!
- Что? И просто выясняем, чем бы вы хотели заняться, и чем нет.
- Vamos fazer um filme porno e gostaríamos de saber o que estaria, ou não, interessada em fazer.
Мы вызываем свидетелей, выясняем не добавят ли они что к первоначальным показаниям.
Então chamamos as testemunhas para ver se têm algo a acrescentar ao depoimento.
- Всё ещё выясняем.
- Ainda estamos a contar.
Как только мы выясняем, кто это.
Uma vez que descobrirmos quem o matou.
Прямо сейчас мы выясняем это.
Estamos a investigar isso neste momento.
Как раз это мы и выясняем.
É isso que estamos aqui a tentar perceber, certo?
Мы ещё выясняем все детали этой неразберихи.
- Estamos nos pormenores. - O que há com a câmera?
Да, выясняем, чья воля сильнее - моя или моей пьющей и ворующей дочери-подростка, и перевес на её стороне.
Sim, estou numa luta com a minha enteada adolescente, bêbada e ladra, e ela vai ganhar.
Мы выясняем уровень смертности.
Ainda estamos a calcular a taxa de mortalidade.
Все еще выясняем...
Já procurámos em quê?
Мы с Квинном отлично ладим, не выясняем отношения.
Eu e o Quinn damo-nos bem. Não há dramas e...
Мы всё ещё выясняем.
Ainda estamos a tentar descobrir isso.
Итак, либо вы мне все рассказываете, либо мы забираем голову и выясняем все сами.
Ou conta-me, ou levamos a cabeça e descobrimos sozinhos.
Мы пока выясняем, насколько правдива её история.
Chama-se Rocky. Estamos a tentar descobrir o quanto da história é verdade.
Я побеседовал с подрядчиком, и мы ещё выясняем кто именно работал, но ещё он сказал, что уже полгода работы не ведутся.
Falei com o empreiteiro e estamos a tentar contactar alguns trabalhadores, mas ele disse que não vão lá há seis meses.
Итак, выясняем всю ее подноготную используя весь арсенал :
Certo. Esta é uma operação real, preciso de tudo, rapazes.
Мы выясняем.
Estamos a investigar isso.
С каких пор мы выясняем кто какого роста?
Qual é a relevância da altura das pessoas para este caso?
Ещё выясняем.
Ainda estamos a trabalhar nisso.
Мы выясняем кое-что.
- É uma questão de autorização.
Мы выясняем, кто и что не поделил с этой конторой.
Estamos a averiguar se alguém tinha problemas com a firma. Capitão?
Уже выясняем.
Está acontecendo.
Мы никогда не выясняем!
Não investigamos.
Это мы сейчас выясняем.
Essa é uma linha de investigação que estamos a seguir.
Мы выясняем, не он ли заказал Олсона. Например, из-за долга за наркотики или проституток.
Estamos a verificar se fechou contrato com o Olson, devido a dívidas relacionadas com drogas e prostituição.
Выясняем, где находятся дети.
Descobrir onde eles estão.
Мы как раз выясняем
Estamos a investigar o assunto.
— Мы это выясняем прямо сейчас.
- Ainda estamos a tratar disso.
... Берем арийское братство, их стрелков, выясняем, кто крот...
Vocês têm os irmaos Iranianos Lero, atiradores, e os pressionam é melhor do que nada.
- так что, выясняем, кто придет – никто не придет.
- Ninguém.
- Нет. Мы... мы выясняем.
Estamos sem saber.
Мы выясняем.
Vamos tratar disso.
Не сваливай это на меня Мы здесь выясняем в чем ты прокололась
Não respondas já.
То есть, мы выясняем.
Não, quer dizer que estamos a investigar.
Просто выясняем, с кем она разговаривала.
Descobre apenas com quem ela andou a falar.
Выясняем когда сможем потрахаться.
Está sempre a passar na rádio.
- Мы выясняем. - У вас нет информации.
Bem, ele voltou ao Natal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]