Выясняем translate Portuguese
102 parallel translation
Я возможно не самый быстрый парень на свете даже когда у меня нет похмелья но я хорошо помню такой процесс когда вы задаёте вопросы и я отвечаю, а когда я спрашиваю то вы отвечаете и таким образом мы что то выясняем.
Posso não ser muito inteligente mesmo sem estar de ressaca, mas lembro-me de quando vocês faziam perguntas e eu respondia, e de quando eu perguntava e vocês respondiam.
Выясняем кое-что для нашего общего друга.
Estamos a f azer uma verificaçã o para um velho amigo.
Кэтрин. Мы просто выясняем, Энни.
Estamos apenas a explorar hipóteses, Annie.
- Мы выясняем.
- Estamos a descobrir.
- Мы выясняем.
- Estamos a tentar descobrir.
По-видимому, все они относятся к передовым дивизиям. Мы выясняем данные о дивизиях.
Todos parecem divisões da linha da frente.
"9-Том Кинг", ждите, мы выясняем, что это за черно-белая машина.
9 Tom King, aguarde enquanto identificamos a patrulha.
- Именно это мы и выясняем.
Isso é o que queremos saber.
Как раз выясняем.
- Ainda estamos a descobrir.
- Выясняем, кто заменит Бейли. Янг!
- Adivinhamos quem substituirá a Bailey.
Мы с моей подругой выясняем, кто-нибудь может что-нибудь выбросить из кокпита F / A-22?
Eu e a minha amiga queríamos saber se alguém poderia deitar fora alguma coisa de um F / A-22?
Мы как раз это выясняем, сэр.
Estamos a tentar perceber.
Мы изучаем улики и выясняем правду, так что сидите тихо.
Isto é sobre evidências e tratar de descobrir a verdade, por isso esteja quieto e sossegado.
"Мы изучаем улики и выясняем правду!"
Isto é sobre as evidências e a verdade!
- Что? И просто выясняем, чем бы вы хотели заняться, и чем нет.
- Vamos fazer um filme porno e gostaríamos de saber o que estaria, ou não, interessada em fazer.
Мы вызываем свидетелей, выясняем не добавят ли они что к первоначальным показаниям.
Então chamamos as testemunhas para ver se têm algo a acrescentar ao depoimento.
- Всё ещё выясняем.
- Ainda estamos a contar.
Как только мы выясняем, кто это.
Uma vez que descobrirmos quem o matou.
Прямо сейчас мы выясняем это.
Estamos a investigar isso neste momento.
Как раз это мы и выясняем.
É isso que estamos aqui a tentar perceber, certo?
Мы ещё выясняем все детали этой неразберихи.
- Estamos nos pormenores. - O que há com a câmera?
Да, выясняем, чья воля сильнее - моя или моей пьющей и ворующей дочери-подростка, и перевес на её стороне.
Sim, estou numa luta com a minha enteada adolescente, bêbada e ladra, e ela vai ganhar.
Мы выясняем уровень смертности.
Ainda estamos a calcular a taxa de mortalidade.
Все еще выясняем...
Já procurámos em quê?
Мы с Квинном отлично ладим, не выясняем отношения.
Eu e o Quinn damo-nos bem. Não há dramas e...
Мы всё ещё выясняем.
Ainda estamos a tentar descobrir isso.
Итак, либо вы мне все рассказываете, либо мы забираем голову и выясняем все сами.
Ou conta-me, ou levamos a cabeça e descobrimos sozinhos.
Мы пока выясняем, насколько правдива её история.
Chama-se Rocky. Estamos a tentar descobrir o quanto da história é verdade.
Я побеседовал с подрядчиком, и мы ещё выясняем кто именно работал, но ещё он сказал, что уже полгода работы не ведутся.
Falei com o empreiteiro e estamos a tentar contactar alguns trabalhadores, mas ele disse que não vão lá há seis meses.
Итак, выясняем всю ее подноготную используя весь арсенал :
Certo. Esta é uma operação real, preciso de tudo, rapazes.
Мы выясняем.
Estamos a investigar isso.
С каких пор мы выясняем кто какого роста?
Qual é a relevância da altura das pessoas para este caso?
Ещё выясняем.
Ainda estamos a trabalhar nisso.
Мы выясняем кое-что.
- É uma questão de autorização.
Мы выясняем, кто и что не поделил с этой конторой.
Estamos a averiguar se alguém tinha problemas com a firma. Capitão?
Уже выясняем.
Está acontecendo.
Мы никогда не выясняем!
Não investigamos.
Это мы сейчас выясняем.
Essa é uma linha de investigação que estamos a seguir.
Мы выясняем, не он ли заказал Олсона. Например, из-за долга за наркотики или проституток.
Estamos a verificar se fechou contrato com o Olson, devido a dívidas relacionadas com drogas e prostituição.
Выясняем, где находятся дети.
Descobrir onde eles estão.
Мы как раз выясняем
Estamos a investigar o assunto.
— Мы это выясняем прямо сейчас.
- Ainda estamos a tratar disso.
... Берем арийское братство, их стрелков, выясняем, кто крот...
Vocês têm os irmaos Iranianos Lero, atiradores, e os pressionam é melhor do que nada.
- так что, выясняем, кто придет – никто не придет.
- Ninguém.
- Нет. Мы... мы выясняем.
Estamos sem saber.
Мы выясняем.
Vamos tratar disso.
Не сваливай это на меня Мы здесь выясняем в чем ты прокололась
Não respondas já.
То есть, мы выясняем.
Não, quer dizer que estamos a investigar.
Просто выясняем, с кем она разговаривала.
Descobre apenas com quem ela andou a falar.
Выясняем когда сможем потрахаться.
Está sempre a passar na rádio.
- Мы выясняем. - У вас нет информации.
Bem, ele voltou ao Natal.
выяснили 68
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выясню 74
выяснила 23
выясни 369
выясняется 53
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выясню 74
выяснила 23
выясни 369
выясняется 53