English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Глаз за глаз

Глаз за глаз translate Portuguese

236 parallel translation
Они живут по закону : глаз за глаз, зуб за зуб.
Seguem a Lei do "olho por olho e dente por dente".
Глаз за глаз, зуб за зуб, нос за нос.
Não acredito que conseguimos. Olho por olho, dente por dente, e nariz por nariz.
Это же всего лишь глаз за глаз.
Olho por olho.
Глаз за глаз лишь оставит весь мир слепым.
Olho por olho só leva a uma cegueira global.
Глаз за глаз лишь сделает мир слепым.
Olho por olho, até o Mundo ficar cego.
Глаз за глаз.
Olho por olho.
Глаз за глаз, шлюха албанская.
Olho por olho. Puta albanesa!
Они были крутыми, глаз за глаз, и тому подобное дерьмо.
Era radical, do tipo, olho por olho, dente por dente.
Глаз за глаз, ублюдок.
Olho por olho, seu sacana.
Глаз за глаз.
Isto é olho por olho.
Поблизости слоняются всякие темные личности... за которыми нужен глаз да глаз.
Há algumas sombras suspeitas, e eu estou cá para vigiá-los.
Ну, Гайгеру немного за сорок, среднего роста, массивный, несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
Ele tem quarenta e poucos é de altura média gordo para o balofo tem bigode à Charlie Chan veste-se bem usa chapéu preto finge perceber de antiguidades e não percebe nada...
Хотя с виду он успокоился, я знал, что за ним нужен глаз да глаз.
Apesar de ter aparentemente acalmado, sabia que era necessária vigia constante.
- Не сводите с него глаз. - Л-т Рада, зарядите систему сбрасывания капсулы за борт. - Есть, сэр.
Isto não demorará.
Пока я был с Мэриуэвер, он потерял один глаз из-за пятого очка, выпавшего из его рукава во время партии в покер.
Durante os anos que passei com Meriweather, ele perdeu um olho por causa de um quinto ás que caiu da manga dele num jogo de póquer,
500 баксов за глаз.
Combinado.
За ними всё время нужен глаз да глаз!
Temos de estar sempre em cima deles.
Да, интересно, кто-то получил очки за этот глаз?
- Sim, parece que alguém ganhou pontos por esse olho.
Но из-за ограниченности наших глаз мы с предвзятостью, упрямством и шовинизмом привязаны к этой крохотной радужной полоске видимого света.
Mas devido às limitações dos nossos olhos, temos um preconceito, uma tendência, um chauvinismo, a favor desta pequena faixa de arco-íris de luz visível.
Прости за глаз, Джонни. Как твоё плечо, Томми?
Desculpa esse olho, Johnny.
А за ланчем не мог глаз от меня отвести.
Ao almoço, não tiravas os olhos dos meus.
- Давай, Деннис, займись им! - Выбей ему глаз!
- Põe-lhe um olho negro!
Донна, он всего лишь ребенок. За ним нужен глаз да глаз.
Donna, Donna, é apenas um bebé.
Не смыкай глаз, и следи за мной, ладно?
Eu quero que fiques acordado e me vejas, está bem?
Лодвик-то взял быка за рога и ударил не в бровь, а в глаз!
Lodwick tem sido muito duro e tem-me colocado numa situação difícil.
Лио - один из тех парней, за которыми нужен глаз да глаз.
O Leo é daqueles que mantemos debaixo de olho.
Я заглянул за глаз циклопа.
Espreitei pelo olho de Ciclope.
Глаз за глаз!
Olho por olho!
За этим контейнером не отрываясь смотрят двести глаз. ... он от нас никуда не денется.
Temos 200 pares de olhos em cima daquela lata, e um vigia para o saco.
администраторы следят за упаковщиками... боссы игрового зала следят за администраторами... начальники смены следят за боссами игровых залов... менеджер казино следит за начальниками смен... Я слежу за менеджером казино... и чей-то недремлющий глаз следит за всеми нами.
eu controlo o gerente do casino... e as câmaras controlam-nos a todos.
За вами глаз да глаз нужен.
É uma pessoa a vigiar.
Я рос у тебя за спиной и не видел твоих глаз.
E eu cresço aqui atrás de ti Sem ver o teu olhar
Из - за их фасеточных глаз, наверное.
Alguma coisa a ver com olhos compostos.
Красота твоих глаз ничуть не изменилась за прошедшие годы.
Os teus olhos continuam adoráveis, mesmo depois de todos estes anos.
Из-за неё, небось, в глаз получил?
Você tá com esse olho por causa dela?
И из-за этого у меня глаз опух.
Eu incho.
За тобой надо глаз да глаз.
Não posso virar as costas um segundo.
Все, кто за ланч, скажите "глаз"!
Quem é a favor de ir almoçar diga "eye".
Постой. Я хочу, чтобы ты посмотрел мне в глаз и пообещал, что не сядешь за руль... ... без бутылки алкогольного напитка в руке.
Espera, olha-me no olho e promete que não vais conduzir sem uma bebida alcoólica na mão.
Как известно человеческий глаз способен замечать лишь небольшую часть электромагнитного спектра но если Бревер каким-то образом может видеть за пределами этого спектра...
De certa maneira. O olho só é capaz de registar uma pequena parte do espectro electromagnético. Mas se ela estivesse equipada para ver para além dessa gama...
- Ребята, по-моему, вам надо потолковать с глазу на глаз. - За тебя.
A ti.
Так мы сможем видеть ее. За ней нужен глаз да глаз.
Bem, aqui podemos vê-la desde a estação manter os nossos olhos nela, sabes?
Зайца глаз и волка дом, Превратите воду в ром!
Olho de coelho, corda de harpa Transforma em rum esta água
Зайца глаз....
Olho de coelho...
Джоани, если ты прочла бы рассказ, и из-за его размера в 13 страниц всю ночь не смыкала бы глаз, ты бы знала, что дети ( - Лоханка ты!
Se tivesses lido a história, em que 13 excitantes páginas te teriam mantido acordada toda a noite, saberias que as crianças encontram muito dinheiro no colchão.
Я влюбился в вас с нашего первого знакомства из-за ваших прелестных глаз.
Foi isso que me deixou logo apaixonado os seus lindos olhos.
Следующий парень впереди меня в очереди который будет платить за еженедельник кредиткой получит ножом в глаз.
O próximo tipo que estiver à minha frente na fila, se paga uma revista... com um cartão de crédito é esfaqueado nos olhos!
Пятнадцать к одному за Дефективный Глаз!
15 contra 1. Bug Eye Ward!
За ней нужен глаз да глаз.
É uma das quietinhas que vocês gostam de observar.
ВИто, вот за кем нужен глаз да глаз.
Então? O Vito especialmente é alguém com quem tens de ter cuidado.
Сколько раз за сегодня ты желаешь получить в глаз?
Quantas vezes é que queres apanhar hoje?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]