English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Да как обычно

Да как обычно translate Portuguese

106 parallel translation
- Да как обычно, ту же сумму.
- A quantia habitual?
- Да как обычно.
Que posso dizer?
- Да как обычно.
- É, pode ser.
- Да как обычно.
O habitual.
Да как обычно
O de sempre.
Да как обычно.
Como sempre.
- Да как обычно.
- O normal.
Да как обычно, а ты как, Беккет?
- O mesmo de sempre e tu, Beckett?
А, да как обычно, а ты?
O mesmo de sempre.
- Да нет, ты говоришь как обычно. А я прошу...
Está falando normalmente!
Да как обычно, сам знаешь.
Sabes.
- Да, как и обычно.
Generosamente, como sempre.
Да, как обычно.
- O costume.
Так, посмотрим, Аянами, как обычно, отсутствует... о, и Айда тоже?
Tanto a Ayanami como o Aida estão mais uma vez ausentes?
- Да. Как обычно.
Sim, típico.
Привет, Кевин. Все как обычно? Да.
Quatro do costume.
- Да, как обычно.
- Oh, contem com isso.
Да, как обычно, Берлин.
Normalmente tens, Berlin.
Да постоянно, обычно по средам, и обычно я говорю легавым "Нет, офицер, я не разглядел лица киллеров как следует."
Óbvio que, geralmente é às quartas-feiras, e costumo dizer aos polícias, "Não, senhor agente, não consegui ver muito bem quem disparou."
- Как обычно. - Да.
Sim, estiveste em Castillon.
- Да... как обычно.
- É o costume.
Да, ты знаешь, всё, как обычно.
Bem, já sabes, o mesmo de sempre.
Как обычно. Да?
- Doce de mais, como sempre.
Дай, как обычно, и еще один моему другу - магазинному вору
E outra ali para o meu amigo.
— Да, как обычно.
- Sim...
Да, Кэролайн Бигсби планировала провести день, как обычно...
Sim, a Carolyn Bigsby esperava que aquele fosse um dia normal.
- Да все как обычно.
- Sim, é o habitual.
Да ради бога! Делай, что хочешь. Как обычно.
Sim, faz o que quiseres, é sempre assim.
Да я таких баб как ты обычно ставлю лицом к стене и трахаю пачками!
Mulheres como tu, fodo-as contra a parede e deito-as no lixo.
Да всё как обычно, пап.
Boa coreografia, pai.
Ага, да, просто обычно я как бы совсем не такой уязвимый.
Normalmente, sou bem indestrutível.
Как обычно, да?
Não está muito frio.
Да, а я обычно очень быстро задавала встречный вопрос. Например : "Хорошо, дорогой, а как твой?"
Eu respondia-lhe rápido "Foi bom querido, e o teu?".
Никто особо не зацикливался, мы просто подумали : "Да, это сработает". И я думаю, что то, как всё обернулось, так оно обычно в жизни и бывает. Зачастую это случайности, которых ты совсем не замечаешь.
E creio que o que se passou, como muitas coisas na vida, que ás vezes são as coisas que passam inadvertidas, que não vês realmente, que as pessoas começam a fazer leituras, muito mais que o desporto
Как всегда. Да, но обычно нами руководит генерал Скайуокер, и...
Sim, mas é costume termos o General Skywalker para nos liderar e...
Да всё, как обычно.
Bem, o mesmo de sempre, tenho o prazer em dizer.
Да все как обычно, только что покрасила ногти и планирую путешествие на побережье
O normal... Estou só a pintar as unhas dos pés e a planear uma viagem pela costa.
Да как обычно.
O habitual.
Но у тебя нет того левого прикола, как обычно, да?
Mas você não tem a piada pouco de lado, não é?
- Да чепухой, как обычно.
- Parvoíces, como de costume.
Вам же как обычно, да?
Quer o habitual, certo?
Да, как обычно.
Como é hábito.
Как обычно, да? Одно...
- O mesmo de sempre, não é?
Как обычно, да, маленький дьявол?
A hora habitual, pequeno demónio.
Обычно ты одеваешься как фантазия извращенного японского бизнесмена с очень мрачным специфическим фетишем но мне и вправду нравится этот наряд. Да, спасибо
Normalmente, vestes-te como a fantasia de um executivo japonês pervertido com um fetiche específico e sombrio, mas eu gosto deste visual.
Ну-у, да. И замечательная актриса Мэдж Ванс получила мою роль, как она обычно это делает.
Sim, e a maravilhosa Madge Vance ficou com o meu papel, como fica sempre.
Да, сработало, как обычно обаяние.
- Sim, funcionou às mil maravilhas.
Да. Выглядит-то она как обычно.
parece que não há nada de errado com ela.
Да, как обычно :
É o costume.
Да ты знаешь, как обычно.
- Tu sabes... como sempre.
- Да, мне как обычно.
- Sim. Eu quero o habitual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]