English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Давай поговорим о чем

Давай поговорим о чем translate Portuguese

58 parallel translation
- Давай поговорим о чем-нибудь.
- Vamos falar de coisas estúpidas.
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
Já pensa no tempo que perdemos a pensar em miúdas?
Давай поговорим о чем-нибудь более приятном.
Vamos falar sobre algo agradável.
давай поговорим о чем-то еще
Vamos falar de outra coisa.
Погоди. Другая тема есть? Ну, если литературно - давай поговорим о чем-нибудь другом.
Podemos falar de outra coisa?
Тогда давай поговорим о чем-нибудь другом, о чем-нибудь приятном, например о радугах и единорогах.
Então, vamos falar de outra coisa qualquer, Algo agradável, Algo com... Nuvens e... unicórnios.
Давай поговорим о чем-нибудь безобидном.
Falemos sobre algo inofensivo.
Давай поговорим о чем-нибудь еще.
Vamos falar de outra coisa.
- Нина, давай поговорим о чем-нибудь другом.
- Não podemos falar de outra coisa?
Давай поговорим о чем-нибудь другом, а?
Vamos falar de outra coisa.
Все хорошо, давай поговорим о чем-либо значимом например, о твоей свадьбе. Да, девченка, дай посмотреть на камень.
Falemos de algo importante, como o teu casamento.
Давай, давай поговорим о чем-нибудь другом?
Vamos falar sobre outra coisa.
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
Vamos conversar sobre outra coisa.
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
Podemos... mudar de assunto.
Пожалуйста, давай поговорим о чем-нибудь другом?
Podemos falar sobre outra coisa?
Давай поговорим о чем-нибудь еще...
Podemos falar de outra coisa?
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
Podemos falar de outra coisa?
Давай о чем-нибудь другом поговорим.
Conta-me mais.
Выпей, Майкл! Давай поговорим о тебе. Чем ты занимаешься?
Então, beba, Michael, falemos de si.
Я уверен Дебра знает все об Интернете... но давайте поговорим о том, о чем все понимают.
De certeza que a Debra percebe disto da Internet, mas falemos de qualquer coisa que todos possamos entender.
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
Será que podemos falar de outra coisa?
Слушай, давай уже поговорим о чём-либо другом, кроме Зеппа.
Óptimo!
Давай поговорим. О чем?
- Escutar o quê?
Прежде чем поговорить об этом, давай поговорим о Меган Роуз.
Para que isso seja feito, temos de falar acerca de Megan Rose.
Эдем, давай поговорим! - Не о чем говорить!
Mas não há nada para falar!
Давайте поговорим о чем-нибудь другом, хорошо?
Vamos conversar sobre algo, para quebrar o gelo, está bem?
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
Vamos falar de outra coisa.
Давайте поговорим о чем-нибудь другом.
Vamos apenas falar de outra coisa qualquer.
Давай... Давай поговорим о чём-нибудь хорошем.
Falemos de coisas boas.
Давайте поговорим о чем-нибудь еще...
Vamos falar doutra coisa agora, Simon.
Давайте поговорим немного о том, чем судебный комитет будет обеспокоен.
Vamos falar de quais deveriam ser as preocupações do Comité Judicial.
Давай поговорим вот о чём.
Passa-se o seguinte.
Ну ладно, давайте поговорим о чём-то другом.
Vamos falar de outra coisa.
Возможно он просто взялся их отвезти. Но давайте поговорим о кое-чем другом.
Talvez os tenha levado a dar um passeio, mas vamos antes falar de outra coisa.
Ладно, давайте поговорим о чём-нибудь ещё.
Muito bem, vamos falar de outra coisa diferente, então.
Давай о чем-нибудь другом поговорим.
Não gosto de falar dessas coisas.
Да, давай поговорим о чём-нибудь другом.
Sim, vamos falar de outra coisa.
Ну что ж, давай просто поговорим о чем-нибудь другом.
Vamos falar de outra coisa.
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
- Vamos falar de outra coisa.
Прежде чем мы начнём говорить о других людях, давай поговорим об Эмили.
Antes de falarmos com outras pessoas, vamos falar de Emily.
Давай поговорим о чём-нибудь другом?
Podemos falar de outra coisa?
Давайте поговорим о чём-нибудь другом?
Podemos falar sobre outra coisa, por favor?
Нет, нет, давай поговорим об этом или помолчим о чем угодно.
Tu é que escolhes.
- Давайте поговорим об этом. - О чём тут говорить?
- Falemos disso.
Давайте поговорим о чем-нибудь другом, пожалуйста, и предоставь мертвым где они находятся.
- Vamos falar de outra coisa, por favor, e deixar os mortos onde eles estão.
Пожалуйста, давай поговорим о чём-нибудь ещё.
Sim, mas, por favor, vamos falar de outra coisa que não seja eu.
Прежде, чем мы перестреляем друг друга, давай спустимся вниз, и поговорим о создавшемся положении дел.
Antes de nos rebentarmos todos, vamos relaxar e vou contar-te como eu vejo as coisas, está bem?
Давайте лучше поговорим о чем-то другом, но только не об операции.
Vamos falar de outra coisa que não seja a cirurgia.
Давай поговорим о чем-нибудь хорошем?
Vamos falar sobre uma coisa boa?
Так о чем поговорим до наступления сумерек? Я знаю. Давайте поговорим о наших родителях.
Do que devemos falar enquanto esperamos pelo anoitecer?
Давай поговорим, о чем ты хочешь.
Eu falo do que tu quiseres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]