English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Домашка

Домашка translate Portuguese

32 parallel translation
Ну, вчера передо мной встала дилемма - домашка или "Династия"... "Династия" взяла верх.
trabalhos da escola ou "Dinastia"... e "Dinastia" ganhou!
Вот твоя глупая домашка.
Aqui está o teu estúpido trabalho de casa.
Все, о чем я думал это школа : учеба, чтение, домашка.
Só pensava na escola, em estudar, ler, trabalhos de casa.
На самом деле это домашка по английскому.
É, na verdade, o trabalho de casa de Inglês.
Надеюсь, это была твоя домашка.
Espero que fossem os teus trabalhos de casa.
Домашняя работа. Я имею ввиду не домашка
- Trabalhos de casa...
Вообще-то, это была его домашка.
Tecnicamente, era a seu trabalho. E eu é que estava a fazê-lo.
Твоя домашка, везунчик.
Estão aqui os trabalhos de casa, sortudo.
— Да, домашка зовет.
- Sim, trabalhos de casa.
Что ж, чувак, это твоя домашка.
Mas tens trabalhos de casa.
Ладно, итак, как эта домашка поможет найти Дитона?
OK, então, o que tem o TPC deste rapaz a ver com encontrar o Deaton?
Домашка это фигня, смысл в том, чтобы меньше её получать.
Os trabalhos são parvos. O objetivo é não os fazer.
У меня есть домашка.
Tenho trabalhos de casa.
А домашка?
E os trabalhos de casa?
Представляю, если бы это была моя домашка.
- Ena! E eu que pensava que tinha muitos trabalhos de casa.
Домашка ждёт.
Os trabalhos de casa, aguardam-me.
Где моя домашка?
- Onde estão os meus trabalhos?
Вот тебе от меня домашка.
É a tua lição para casa.
Моя домашка.
- Os meus trabalhos de casa.
Потому что сейчас 9 : 15 ночи в школе и я могу поспорить, у Кендры есть домашка по алгебре
Porque já são 19 : 15h num dia de semana. E aposto que a Kendra tem trabalhos de casa de álgebra.
Как там наша домашка?
Como foi com o trabalho de casa que fizemos?
Говорю тебе. Он даже пушку пацана смял так, словно это какая-то старая домашка.
Ele até esmagou a arma do tipo como se fosse um papel.
Моя домашка!
O meu trabalho de casa!
Это просто домашка.
São só trabalhos de casa.
Просто домашка.
Trabalhos de casa.
У меня ещё есть домашка на понедельник.
Tenho trabalho de casa para segunda-feira.
Сплетни, домашка, быть одной из Речных Лисиц.
Tagarelar, fazer os trabalhos de casa, ser uma River Vixen.
А сейчас — я заканчиваю работу ты приходишь с работы, мы оба устаём, раздражены и... у ФАры домашка, пора ужинать... в доме беспорядок.
Neste momento, quando voltamos do trabalho, estamos ambos cansados e rabugentos, a Farah tem de fazer os trabalhos, temos de comer, a casa está um caos.
Это уже как будто домашка.
E isso já me parece TPC...
Домашка.
Nada.
Здесь, твоя домашка по математике.
Toma os trabalhos de matemática.
Свадебная домашка.
Tarefas de casamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]