Его жене translate Portuguese
385 parallel translation
Причина в его жене.
- A ele nada, mas fiz à mulher!
И вы не пошли к Арчеру в дом, чтобы сказать его жене.
E não foste à casa do Archer informar a mulher.
Сказал, что было бы не честно по отношению к его жене, и что нам лучше не встречаться больше,.. .. потому что, я очевидно из тех девушек, кто всё воспринимает слишком серьёзно.
Disse que era injusto para a mulher dele andarmos a encontrar-nos porque... ele sabe que sou daquelas raparigas que leva isto muito a sério.
Жизнь баронессы Бурдет-кутс, книга о Дизраэли и его жене...
Um era "A vida da Baronesa Burdett-Couts", e o outro sobre Disraeli e a sua esposa. Ambos sobre mulheres que casaram com homens muito mais jovens que elas.
Любому мужчине приятно осознавать, что его жене спокойнее у него на Родине.
Não, só que seria agradável para um homem na minha situação sentir que pode cuidar da sua mulher no seu próprio país.
Я собиралась послать его жене пластинку, а вместо Горовица пошлю норку.
La mandar discos á mulher dele. Em vez disso, mando esta marta.
А о его жене, Энджи?
- E sua mulher Angie?
Я как раз собирался звонить его жене.
la avisar a mulher dele.
Я позвоню его жене.
- Eu falo com ela.
Если хочешь позлить его - спроси о его жене... Она прачка и бьёт его.
Pergunta-lhe pela mulher... a lavadeira que lhe bate.
Но его жене Я не понравилась.
Mas a mulher dele não gostou de mim.
Я не могу ничего послать при его жене.
Eu não posso mandar nada por causa da esposa dele.
А что ты думаешь о его жене?
Que achas? Sobre a mulher?
И, в первую очередь, оказывай знаки внимания его жене.
Mas sobretudo, sobretudo, faz cortesias à mulher dele.
Чантри подсыпал яд и передал его жене.
O Chantry colocou veneno no copo e deu-o à esposa.
Я говорил это его жене, но она не послушалась.
Eu disse à esposa para se ir embora, mas ela não fez caso.
Расскажите о его жене.
Fale-me da mulher dele.
В 4 часа миссис Инглторп поссорилась со своим сыном и пригрозила все рассказать его жене.
Às quatro da tarde a Madame Inglethorp discute com o filho, e ameaça denunciá-lo à mulher.
И не знаете, о его жене.
Nada sabe sobre a mulher.
моему адвокату Джону Сидевею и его жене Саре - 250 фунтов, Фелите Кемпион завещалось 500 фунтов, которые она немедленно пустила бы на улучшение своего колледжа,
Phyllida Campion recebeu 500 libras, que prometeu imediatamente à Universidade para umas melhorias.
Он хочет, чтобы мы засадили его жене.
O tipo quer que a gente lhe coma a mulher.
Я не могу подарить его жене.
Como é que a vou oferecer à minha esposa?
Я никогда бы не позвонил его жене в эфире если Робин там была.
Eu nunca teria ligado à mulher dele em direto se a Robin estivesse,
И пошлите цветы его жене Бренде. Они оба в травматологии.
Luke S. E mande flores à mulher, a Brenda.
Я хочу знать все о его жене, родителях, любимые азартные игры, анализы мочи и сексуальную ориентацию.
Investiguem a mulher, vejam se ele faz apostas, se aluga pornografia!
Было очень грустно думать о его жене на седьмом месяце беременности, и осознавать, что моего друга не будет там, он не увидит своего первого ребенка.
Era muito triste pensar na sua esposa, grávida de sete meses, e perceber que o meu amigo estaria lá para assistir ao nascimento do seu primeiro filho.
И Хуттер вверил заботу об опечаленной жене своему другу, богатому судовладельцу Хардингу и его сестре.
Hutter deixou sua esposa com seus amigos ricos... proprietários de navios e sua irmã.
Я взял его перед тем, как пойти к вашей жене.
Eu tomei antes de ir ver sua esposa.
Скажи его жене.
Fale com a esposa.
Я скажу жене, что вы его вернули
Lhe direi a minha esposa que lho trouxe.
Вы сообщили, что у вас письмо, принадлежащее моей жене, и предложили мне купить его у вас.
Quando eu recusei, mencionou algo... sobre uma carta da minha mulher. Tanto quanto percebi, tentou vender-ma.
Не мог вспомнить телефон его загородного дома и позвонил жене, чтобы она нашла номер в блокноте.
Não me lembrava do número, por isso liguei à minha mulher, para ela o procurar na agenda.
– Да, да, да. Ты был пьян, не в себе, когда душил его. Видимо, ты думал о жене, как ее душили?
E está tão bêbado e louco como quando o estrangulou, possivelmente estava a pensar na sua mulher, e como ela foi estrangulada.
Печаль об умершей жене одолевала его все больше и больше.
O pesar da morte da esposa dele se tornando uma agonia maior e maior.
Моё почтение госпоже Клавдии Марии... бывшей жене Люция Кая Мария, недавно казнённого. Его смерть нас опечалила.
Bem-vinda Senhora Cláudia Maria... antiga esposa de Lucius Caius Marius... cuja execução, há pouco tempo, tão profundamente nos tocou.
Ну, вы знаете... Его хватает для того, чтобы купить жене норковую шубу за 10,000 $.
Chega para comprar à sua mulher um casaco de marta de 10.000 dólares?
Алекс вот испытывал его к девочке, к своей жене.
Sabe, o Alex teve-o por uma rapariga, a sua mulher.
Если ты дашь мне это, я отдам его моей жене.
Se me deres o embrulho, posso dá-la à Senhora.
Позвоните его жене, Дон Хосе.
Ligue à esposa dele, Don José.
Он говорит своей жене, что потерял работу, что его машина разбита.
Ele explica que foi despedido e que o carro está despedaçado.
Заставила его изменить жене.
Afastá-lo da mulher?
Она отдала его на воспитание мне и моей жене.
Deu-o para adopçäo a mim e à minha mulher.
Я его вернул твоей жене по большому счету.
Foi mais para a sua esposa que eu o ofereci.
Ну, я говорил жене не приносить его.
Eu bem disse à minha mulher para não o trazer.
Они не позволят жене его увидеть.
Não deixavam que a mulher o visse.
Подари его своей жене.
Porque não a dás à tua esposa?
Он это все то, что мы слышали, но главным образом... главным образом он был человеком, глубоко привязанным к своей семье его дочерям, его жене и... думаю, что в конце, он хотел бы, чтобы было сказано...
Tu tens esse tubo inteiro para usar. - Cala-te. - Está bem.
Тогда скажите это его другой жене.
É melhor que o diga à outra mulher dele.
Но если... если мы доберёмся до Ра меля и... найдём его, если этим я себе заработаю возвращение домой, к жене, тогда...
Não passa de um nome. Mas se ir até Ramelle e encontrá-lo me permite voltar para a mulher, então essa é a minha missão.
Не говорите его бывшей жене.
Não diga nada à ex-mulher dele.
Его бывшей жене?
A ex-mulher dele?
жене 59
женева 42
женевьева 125
женевьев 36
его жена 362
его жизнь 46
его жена умерла 19
его жену 28
его жена сказала 28
его жизнь в опасности 19
женева 42
женевьева 125
женевьев 36
его жена 362
его жизнь 46
его жена умерла 19
его жену 28
его жена сказала 28
его жизнь в опасности 19