Его забрали translate Portuguese
666 parallel translation
Когда его забрали, ты вернул его. Если он будет храбрым, делай с ним что захочешь.
Ao nascer salvaste-lhe a vida, quando o levaram, trouxeste-o de volta, se o touro for valente, podes fazer o que desejas.
Это мой отец. Его забрали 2 года назад.
Foi preso há dois dias.
Его забрали?
Preso?
Мостик, мы его забрали!
Ponte, conseguimos puxá-lo!
Вы его забрали!
Mentem!
Его забрали в больницу, сделать рентген для полной ясности.
Levámo-lo ao hospital para tirar radiografias, só por precaução.
Его забрали сегодня утром.
Ele já não está cá. Levaram-no esta manhã.
Они его забрали.
Eles levaram-no.
Скажи мне. Вызовем кого-нибудь, чтобы его забрали.
Chama-me e mandaremos alguém apanhá-lo.
Его забрали.
Eles o pegaram.
Исак оставался пока не ликвидировали гетто... затем его забрали в концлагерь.
Isaac ficou até à liquidação do ghetto... depois foi levado para o campo de concentração.
Его забрали в больницу на всякий случай. Посмотрите на меня.
Foi ao hospital só como medida de precaução, mas olhem para mim.
Я не был там и не видел, но слышал, что Байрон Хэдли плакал как девочка... когда его забрали.
Eu não vi, mas contaram-me que o Hadley desatou a soluçar como uma menina quando o levaram.
Его забрали лангольеры?
Os Langoliers apanharam-no?
- Они его забрали.
- Apanharam-no.
Его забрали!
Capturaram-no.
Даже если здесь был жучок, они его забрали.
Mesmo cá estivesse um, eles tiravam-no no fim.
Его забрали.
Levaram-no.
- Мальчик у неё, они его забрали.
- Ela levou o menino. Levaram-no.
Я думаю они забрали его.
Acho que eles o levaram.
Продюсеры забрали его.
Os produtores o levaram.
"Я не могу найти его". Чтоб тебя черти забрали!
"Não posso localizá-lo".
Немцы забрали его о гестапо.
Os alemães haviam pego seu noivo.
В тот день, когда вас забрали, его посадили в крепость.
No dia em que vos levaram, prenderam-no.
Нет.Фред был с нами, пока его не забрали в армию.
O Fred ficou connosco até a tropa o levar.
- Он был хорошим врачом. Мы забрали его от жены и ребенка.
Seu velho senil!
Его ведь забрали.
Ele foi retirado.
Вероятно, дизраптеры забрали его.
Os Perturbadores confiscaram-na.
Может, Хёсс устроит, чтобы его оттуда забрали.
Quem sabe o Hoess consiga tirá-lo de lá.
Мы забрали титана у Фезита. Отбейте его у нас.
Vossês roubaram-no de nós, tal como nós, o roubamos de Pejite.
Она говорит что джунгли ожили и забрали его.
Ela diz que a selva... adquiriu vida e levou-o. Treta.
Почему они не забрали его радио или оружие?
Porque nao lhe levaram o radio ou a arma?
Федералы забрали его 20 минут назад.
Os chuis apanharam-no 20 minutos atrás.
Они забрали мою сумку, так что я уверен, они прочли его.
Levaram o meu saco, por isso tenho a certeza que o leram.
Да, они забрали его из её комнаты.
Sim, eles levaram-no do quarto.
Они забрали его у меня.
Eles tiraram-mo.
Забрали его в тюрьму.
Levaram-no para a prisão.
Я так думаю, иначе - почему они забрали его?
Quer dizer, não foi por isso que o prenderam?
Я помню, они забрали его.. прошло много времени, потом он вернулся... он был изнеможден.
Lembro-me de que o levaram... e que ele voltou muito tempo depois... e estava doente.
А они всё беспокоят нас, чтобы мы забрали его вещи.
Ainda hoje nos maçam para irmos buscar as coisas dele.
- Мы забрали его у тебя от греха подальше.
- Já foi apropriada.
Он был здесь, потом вы уснули, а мы забрали его.
Ele estava aqui, adormeceu, nós levámo-lo.
Они забрали меч, и с тех пор мой народ искал его.
Levaram a espada, e desde então que o meu povo a procura.
Только после того, как забрали его обеденные деньги, и дали ему пинка.
Depois de fanarmos o guito do almoço e lhe puxarmos as cuecas.
Может быть так, что они забрали его с собой?
Será possível que o tenham levado de volta?
Мы забрали его из судебно-медицинской. Не хотелось, чтобы его резали, поэтому поменяли бирки на ноге.
Sacámo-Io da patologia forense, não gostámos da ideia de o irem retalhar todo.
Но они заметили и забрали его и сказали, что всю поступающую ему почту будет забирать некий человек, которому это будет поручено.
Mas eles viram e ficaram com ele e disseram que toda a correspondência ou recados para ele seriam recolhidos por alguém devidamente autorizado para o fazer.
Его отряд пришел в деревню, забрали всех мужчин, стариков, и всех мальчишек старше семи, а потом расстреляли их.
O esquadrão dele entrou na aldeia e levou todos os homens, homens velhos, e todos os rapazes com mais de sete anos, para a escola, e matou-os a tiro.
Я предпочитаю, чтобы мы забрали Марчелло, чем его пристрелит какой-то тупой штатский офицер и мы потеряем любые шансы его спасти.
O Ma'chello devia ser nossa prioridade para não ser atingido por um polícia.
Они, должно быть, забрали его.
Devem tê-lo levado.
Они просто пришли и забрали его.
Entraram, e ficaram com ela.
забрали 53
его здесь нет 962
его задача 19
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его задержали 22
его звали 67
его здесь нет 962
его задача 19
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его задержали 22
его звали 67