English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Ее парень

Ее парень translate Portuguese

898 parallel translation
Здесь ее парень...
Onde há um namorado...
Нет, у Элейн есть друг-писатель из Финляндии. Рава. Ее парень учится в Колумбийском университете.
A Elaine tem uma amiga escritora da Finlândia, a Rava, cujo namorado está a fazer uma pós-graduação na Columbia, e ele vem cá fazer a limpeza.
Обычный ребенок и ее парень грабящее-колыбели-создание-ночи.
Uma rapariga normal e a criatura da noite que é o namorado dela.
Ее парень так выглядит. Как такое возможно?
- Isto é aquilo com o namorado dela é parecido Como é que é possivel?
Что ей нужно, так это парень, который бы, в итоге, воспитал её, хочет она того, или нет.
Ela precisa de alguém que lhe dê um estalo por dia, quer ela mereça quer não.
Парень встречается девушкой некоторое время, потом не видит ее какое-то время.
Um tipo sai com uma miúda... durante um tempo e depois deixam de ver-se.
Есть только одна и парень доставляет ее сюда.
Oh, só há um, e o garoto os reparte desde aqui.
Сми, парень забрал её лучшие годы, а потом бросил её, как старую перчатку!
Smee, os modos de um homem com uma donzela... Rouba-lhe os melhores anos da vida dela e depois põe-na de lado, como uma luva velha!
Давай, парень, целуй ее.
"Vamos, beije-a, rapaz."
Их принес парень, который представился ее женихом.
Deu-as a um rapaz, que diz ser noivo dela.
В конце концов, он ее бросает, когда узнает, что у нее есть другой парень.
Finalmente, ela despacha-a, quando descobre que sai com outro.
Она готова взорваться, если этот парень бросит её.
Ela só pensa nesse tipo.
Тебе лучше убрать её оттуда, парень.
Se fosse a ti, tirava-a de lá.
- Не могу взять ее туда, парень :
Não consigo levá-lo para ali, rapaz.
Парень из бара ее опознал.
- O dono do bar identificou-a.
Чтобы сделать длинную скучную историю еще скучнее... Я пришел из времени, когда парень вроде меня завалился бы в подобное заведение, подцепил бы молодую цыпочку вроде тебя и называл бы ее "бимбо".
Assim, para fazer uma longa história chata ainda mais chata, vim do tempo em que um gajo como eu cairia num lugar destes e engatar uma jovem como você...
Девушка, которую она играет, 17-ти лет, выходит замуж в ту же самую ночь, когда заканчивает среднюю школу... за человека много старше ее, и тот парень не любил ее.
Fazia de adolescente. Tinha 17 anos. Casa-se na noite em que termina o liceu, com um homem mais velho, que não a amava.
Поцелуй ее, парень.
Dá-lhe um beijo.
Ты её получил сейчас, парень.
Agora é teu, parceiro.
Этот парень ее обнимает.
Aquele jovem está a abraçá-la.
Я забеспокоился, когда увидел, что парень преследует её.
Porque fiquei preocupado quando vi aquele cara a seguindo.
Давай изо все сил, парень. Давай, толкай её!
Com toda a força que tiveres.
Смахивает на то, что парень ее приревновал.
Parece que foi o namorado da vitima.
Парень ждет ее в Сан-Диего.
O tipo está em San Diego.
Её парень - настоящий мужик, Боже мой.
- O namorado dela é um homem, por amor de Deus.
Что происходит? Похоже это ее парень.
Olha para este tipo...
Парень, Ты можешь достать ее?
Consegues agarrá-la?
- А что её парень, как он?
- E esse filho dela? Onde está ele?
Парень заболтал её все уши во время всего полета.
O garoto a incomodou o voo todo.
Ее новый парень - уголовник.
O meu novo docinho é um ex-prisioneiro...
Я не её парень.
Não sou namorado dela.
Ты её парень?
É o namorado dela?
Я её бывший парень, просто я с ней постоянно общаюсь, и она ни разу не упоминала об этой помолвке.
Sou um ex-namorado e... falo regularmente com ela, mas nunca me disse nada.
Ну, может, этот парень просто попросил её о свидании, а она ему отказала. И может, он решил так отомстить, и влепил эту статью уже после правки в типографии.
Foi recusado e... agora vinga-se assim, inserindo o nome dela no anúncio...
Я слышал, как один парень вошел в банк с телефонной трубкой и передал её служащему, а там голос : "Девчонка у нас, если не отдашь все деньги, ей конец".
Sei dum mano que entrou num com um telemóvel. Deu-o ao caixa e do outro lado, diz outro mano : " Temos a filha desse gajo ;
Этот парень будет танцевать фламенко на голове у Билла, пока не превратит её в лепёшку. И всё на твоих глазах.
Esse rapaz vai dançar o flamengo na cabeça... do Bill até virar uma tortilha... e você vai ver.
Если ты умный парень, найдёшь и бомбу и способ её обезвредить.
Não há pressa. Se forem espertos saberão desarmar a bomba.
Я надеюсь, что парень который найдет ее перестреляет тут весь квартал!
Espero que o gajo que a encontrou a use noutro sitio, não aqui para variar!
Честно говоря, изредка ее навещал один парень.
Havia um tipo que a costumava visitar.
И эта женщина, что продала мне заколку хватает ее до того, как парень хоть что-нибудь заметил тоже мне, большое дело, да?
E então a mulher, a que me vendeu isto para o cabelo, agarrou nele antes de o tipo dar sequer por isso. Grande coisa, não é?
Тот парень видел ее.
Disse que a tinha visto a partir.
Парень, который продал мне ее, устанавливал нам компьютерную сеть.
O tipo que me vendeu a câmara, montou a nossa rede de computadores.
А какой-то парень приходит на пляж, находит её и бросает её в океан.
Vem um tipo, pega nela e atira-a para o mar.
- Он парень Баффи. Её особый друг.
O seu amigo especial.
Парень с когтями уведев ее, закричал и убежал. - Он что?
Ele viu-a e desatou a correr para se esconder.
Хорошо, значит маме нужен парень в ее жизни.
OK, a minha mãe precisa de um tipo.
Её парень дал мне $ 10 чаевых!
O tipo com quem ela saiu deu-me 1 0 dólares de gorjeta!
А как это будет выглядеть, когда ты получаешь что-то невероятно значимое и дорогое, а её парень, Джоуи, подарит ей апельсин?
Que tal te vai parecer quando lhe comprares algo com grande significado... ... e bem caro, e o namorado dela, o Joey, lhe der uma laranja?
O, новая ракетка, да? Не собирался ее брать, но этот парень, Mилош - владелец магазина очень ее рекомендовал. Да.
Quando se trata do nosso dinheiro, é fascinante.
- Что всё это значит? - Её бывший парень работает в ФБР?
- O que raio significa aquilo?
Симпатичный парень! У него была классная квартира, как ваша. Мы продали её с аукциона.
Era muito simpático, tinha um apartamento grande e bonito como o seu que foi posto em liquidação judicial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]