English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Ей нужна моя помощь

Ей нужна моя помощь translate Portuguese

40 parallel translation
- Она в ловушке, ей нужна моя помощь.
- Ela está presa e precisa da minha ajuda.
Ей нужна моя помощь.
Ela precisa da minha ajuda.
Я в ее завещании не просто так. Думаю, ей нужна моя помощь.
Não estou no testamento dela por acaso, acho que ela precisava de ajuda.
Ты сказал, что ей нужна моя помощь. Что она - часть моего Пути.
Disse que ela precisava da minha ajuda, que ela era o meu caminho.
Плюс, ей нужна моя помощь, так что...
É a minha irmã mais nova. Para além disso, ela precisa da minha ajuda.
Сказала, что ей нужна моя помощь, Чтобы выкрасть Бена из подвала.
Disse que queria a minha ajuda para tirar o Ben da tua cave.
Она хочет умереть, и ей нужна моя помощь, а мне нужна твоя.
Ela quer morrer e quer a minha ajuda, e eu quero a tua.
Она сказала что ей нужна моя помощь чтоб доказать что Northern Superior Mining были виновны в смерти моего мужа.
Ela disse que me queria ajudar a provar que a Mineira era responsável pela morte do meu marido.
! Я не могла оставить бедняжку там. Ей нужна моя помощь.
ela precisava da minha ajuda.
Ей нужна моя помощь.
- Ela precisa da minha ajuda.
Ты сказал, что ей нужна моя помощь.
Disse que ela precisa da minha ajuda.
Думаешь, ей нужна моя помощь?
- Achas que precisa da minha ajuda?
Плюс она ненавидит журналистов. Ей нужна моя помощь.
Ela odeia a imprensa, precisa de mim.
Ей нужна моя помощь, это важно.
Ela precisa de mim para qualquer coisa importante.
И я знаю, что она знала об ранении, когда пришла в женский приют и прикинулась, что ей нужна моя помощь, хотя на самом деле ей нужны были деньги на наркотики.
E sei que ela foi ao abrigo para mulheres e agiu como se precisasse de ajuda quando só queria dinheiro para drogas.
Ей нужна моя помощь, прежде чем попасть на небеса.
Ela precisa da minha ajuda antes de partir para o céu.
Я взяла работу, потому что знала что ей нужна моя помощь.
Aceitei o trabalho porque ela precisou da minha ajuda.
Ей нужна моя помощь.
Precisa da minha ajuda.
И ей нужна моя помощь.
E ela precisa mesmo de mim, por isso...
Я пойду и поговорю с той девочкой, потому что ей нужна моя помощь.
Vou falar com a miúda porque ela precisa da minha ajuda.
Мы с ней работаем, и ей нужна моя помощь.
a Amy é uma amiga... É lá do trabalho, e precisa da minha ajuda, sim?
Эта женщина, ей нужна моя помощь.
Essa mulher precisa da minha ajuda.
Сначала она сообщает, что ей срочно нужна моя помощь. Я приезжаю, ее не оказывается в отеле. Теперь от нее вообще нет известий.
Primeiro foi o telegrama a sublinhar a necessidade urgente de ajuda, depois, a sua ausência aquando da minha chegada, e agora a contínua falta de notícias dela.
Моя сестра внутри и ей нужна помощь.
Minha irmã está lá e precisa de ajuda.
Она больна... — Мам, ей нужна моя помощь!
A rapariga é doente!
- Ей нужна моя помощь.
- Mas tem de aceitar que ela partiu. - Ela precisa da minha ajuda.
И вам нужна моя помощь, потому что только я могу почитать ей сказку.
E agora precisam da minha ajuda por ser o único que lha pode ler.
Ей была нужна моя помощь.
Ela precisava da minha ajuda.
Ей нужна была моя помощь, чтобы перевезти его.
Ela precisava da minha ajuda para movê-lo.
Ей нужна моя помощь.
Ela precisa de ajuda lá em casa.
ей нужна была моя помощь.
Ela precisava da minha ajuda.
У Деб были неприятности, и ей нужна была моя помощь.
Coloquei-me em risco com o Matthews por ti.
Ей не нужна моя помощь. Он вон там, потрясает психологов.
Ela não precisa de mim, está ali a deslumbrar uns psicólogos.
Ей нужна была моя помощь.
Ela precisava da minha ajuda.
- Понимаете, моя мама ровесница Сеймура Дерста. И ей даже не позвонили из вежливости, не спросили, вдруг ей нужна помощь.
Sabe, o facto da minha mãe, que era contemporânea de Seymour Durst, nunca ter recebido sequer um telefonema de cortesia a dizer
Ответит моя мама и ты скажешь ей, что потерялась, и тебе нужна помощь.
A minha mãe abre a porta, dizes-Ihe que te perdeste e que precisas de ajuda.
Ей больше не нужна моя помощь.
- Já não precisa da minha ajuda.
А теперь ей нужна моя помощь.
Agora... ela precisa da minha ajuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]