English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Ей нужно отдохнуть

Ей нужно отдохнуть translate Portuguese

33 parallel translation
Ей нужно отдохнуть.
O descanso vai fazer-lhe bem.
Ей нужно отдохнуть, шеф.
Ela precisa de descansar, Chefe.
- С ней все хорошо? - Да. Ей нужно отдохнуть.
Ela agora só precisa descansar.
После процедуры ей нужно отдохнуть.
Bem, depois do tratamento ela tem de descansar.
Она очень устала и ей нужно отдохнуть. Просто посидите с ней, хорошо?
Está muito cansada e precisa de descanso, por isso sente-se apenas com ela.
Если ей нужно отдохнуть от кампании, уверена, мы могли бы...
Se ela precisar afastar-se da campanha, podemos...
! Не только ей нужно отдохнуть.
Não é só ela que precisa de descanso.
Если ей нужно отдохнуть, предоставь ей такую возможность.
Se ela precisa de uma folga, deixa-a em paz.
Просто ей нужно отдохнуть.
Ela precisa de descansar.
Ей нужно отдохнуть.
O melhor para ela é descansar.
Ей нужно отдохнуть.
- Ela precisa mesmo de descansar. - Porque é que de repente...
Эбс, ей нужно отдохнуть. Привези её домой или я сейчас туда приеду.
Trá-la para casa ou eu vou aí.
Надеюсь, я вытащил нашего медиума из сенсорной депривации. Ей нужно отдохнуть.
Espero ter tirado a nossa vidente de uma privação sensorial.
Ей нужно отдохнуть, дорога ее вымотала.
Ela precisa descansar, a viagem foi cansativa para ela.
Ей просто нужно немного отдохнуть.
- Vamos para casa descansar.
- Ей нужно отдохнуть.
- Ela consegue.
Ей нужно отдохнуть.
Ela precisa de descançar.
- Ей нужно отдохнуть.
- Ela precisa de descansar.
Нет, ей просто нужно немного отдохнуть.
Não, ela só precisa de descansar.
Будем надеяться, ей просто нужно отдохнуть.
Espero que ela só precise descansar.
Ей нужно отдохнуть.
Precisa de repousar.
Ей всего лишь нужно отдохнуть несколько дней.
Necessita de uns dias de repouso.
Бекка, она, ей нужно отдохнуть
Não, a Becca, ela...
И мне нужно было... помочь ей отдохнуть.
E precisava de... ajudá-la a descansar.
Ей нужно немного отдохнуть.
Está tudo bem. Ela precisa descansar.
Все хорошо. Ей просто нужно отдохнуть.
Está tudo bem, apenas precisa repousar.
Ей нужно где-то отдохнуть.
Podemos encontrar um lugar para descansar?
Нам нужно дать ей отдохнуть ‎.
Ela tem de descansar.
Ей просто нужно отдохнуть и потом прийти на следующей неделе, чтобы сдать еще несколько анализов.
Só precisa de repouso e tem de fazer mais exames para a semana.
Ей нужно отдохнуть.
Ela precisa de descansar.
Может ей просто нужно время отдохнуть.
Talvez só queira algum tempo de folga.
Ей просто нужно отдохнуть и расслабиться.
Olha, tudo o que ela precisa é de descanso e informação.
Она подумала, что ей нужно дать отдохнуть.
Ela pensou que a poderia ajudar, se ela pudesse descansar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]