Ей нужна была помощь translate Portuguese
44 parallel translation
Ей нужна была помощь.
Precisava de ajuda.
Она мой друг и ей нужна была помощь!
Ela é minha amiga e precisava de ajuda.
Ей нужна была помощь.
Ela precisava de ajuda.
Было похоже, что ей нужна была помощь.
- Parecia que ela precisava de ajuda.
Все, что я знаю, это то, что ей нужна была помощь, и это...
Tudo o que sei é que ela precisava de ajuda, e que...
Просто ей нужна была помощь, Сильвер.
Ela só precisava de ajuda, Silver.
Ударилась головой, ей нужна была помощь.
Ela bateu com a cabeça, e precisava de ajuda.
Ей нужна была помощь в поисках одной записи Фрэнка.
Precisava de ajuda para encontrar o disco do Sinatra.
Она думала, что кто-то был там после нее, может быть ей нужна была помощь или место, где она могла остаться.
Ela achava que andava alguém atrás dela, por isso talvez estivesse a pedir ajuda ou um sítio para ficar.
Ей нужна была помощь. Только Норман всегда пытается помочь.
Ela precisava de ajuda e o Norman quer sempre ajudar.
Ей нужна была помощь, а ты просто оставил все на волю божью.
Precisava de ajuda e tu deixaste tudo nas mãos de Deus.
Ей нужна была помощь.
Ela era alguém que precisava de ajuda.
Ей нужна была помощь, а вы ее оттолкнули.
Ela precisava de ajuda e tu afastaste-a.
Ей нужна была помощь. В одиночку она бы не справилась.
Precisou de ajuda, não conseguiu fazer sozinha.
Она приходила, потому что ей нужна была помощь.
Precisava de ajuda.
Какая ей нужна была помощь?
Que tipo de ajuda ela queria?
- Мистер Матлин. Ей нужна была помощь.
- Sr. Matlin, ela precisa de ajuda.
С чем ей нужна была помощь?
Com o que é que ela precisava de ajuda?
Если бы мы знали, что ей нужна была помощь...
Se soubéssemos que precisava de ajuda antes...
Ты знал, что ей нужна была помощь.
Sabias que precisava de ajuda.
Ей не нужно сочувствия, ей не нужна помощь, как если бы она была зрячей.
Não quer compaixão... não quer ser ajudada, como se pudesse ver!
Ей нужна была помощь.
porque a sua esposa, tentou contactar-me, ela pediu ajuda.
Ты сказал, ей была нужна твоя помощь.
Disseste que ela precisava da tua ajuda.
Ей была нужна моя помощь.
Ela precisava da minha ajuda.
Временами ей нужна была помощь.
Às vezes, precisava de ajuda.
Ей нужна была моя помощь, чтобы перевезти его.
Ela precisava da minha ajuda para movê-lo.
ей нужна была моя помощь.
Ela precisava da minha ajuda.
У Деб были неприятности, и ей нужна была моя помощь.
Coloquei-me em risco com o Matthews por ti.
Какая помощь ей была нужна от вас?
E que tipo de favor é que ela iria querer de si?
Думаете, ей была нужна медицинская помощь?
Acha que ela procurava cuidados médicos?
Послушай, Кэтрин бы не привезла его сюда, если бы ей не нужна была помощь, которую я планирую ей оказать.
A Catherine não o traria para cá se não precisasse de ajuda, - o que pretendo fazer.
Вчера вечером она пришла в церковь. Ей была нужна помощь и я оставил ее на ночь.
Ela apareceu na Igreja, ontem à noite e... precisava de ajuda, e deixei-a passar a noite aqui.
Я думаю, он увидел в ней ту, кому нужна помощь та, которая отгородилась от общества и отношений, и я думаю, он хотел ей помочь, показать, что она была не одна.
Acho que ele viu alguém que precisava de ajuda... e alguém que era afastado da sociedade, e de relacionamentos... e acho que ele queria ligar-se a ela. Deixá-la saber que não estava só.
Полицейские поняли, что она была больна, что ее не нужно арестовывать, ей нужна медицинская помощь.
A Polícia viu que ela estava doente, que não precisava de ser presa, mas sim de uma ambulância.
- Ей бы не нужна была помощь, если бы мы не проводили каждое чёртово лето с твоими чёртовыми родителями!
Não precisava se não ficássemos todos os verões com o caralho dos teus pais...
Ей нужна была моя помощь.
Ela precisava da minha ajuda.
Ей нужна твоя помощь, как она была нужна Саре Патрэлл.
Ela precisa de ajuda, como a Sara Patrell precisou da tua ajuda.
Она хотела, чтобы я связал ее с деканом, Шена хотела с ним встретиться, ей нужна была какая-то помощь.
Queria que eu entrasse em contacto com o reitor para lhe dizer a Shana ia a caminho para se encontrar com ele e que precisava de ajuda com alguma coisa.
Ей нужна была помощь, и я привела её сюда.
Por isso trouxe-a para cá.