Ей нужно translate Portuguese
2,577 parallel translation
Я думала это сработает, что жесткая любовь это то, что ей нужно чтобы вернуть ее назад в приемное отделение.
Pensei que ia dar certo. Que ela precisava de um grito para voltar a operar.
Да, точно. Ммм, да, я просто подумал, что ей нужно..
Acho que ela precisa...
Моя сестра отдала жизнь для выполнения заклинания Ей нужно подтверждение этой беременности
A minha irmã deu a sua vida para realizar o feitiço ela precisava de confirmar esta gravidez.
Она только что ушла. Сказала, что ей нужно привести мысли в порядок.
Disse que precisava de arejar a cabeça.
Ей нужно политическое убежище.
Ela quer asilo.
Ей нужно политическое убежище прежде, чем она начнет говорить.
Quer asilo antes de falar.
Ей нужно в больницу.
Ela precisa de ir para o hospital.
Ей нужно пару минут.
Ela vai precisar de mais alguns minutos.
Ей нужно обучение, как любому рекруту.
Ela precisa de treino como qualquer outro recruta.
Ей нужно, чтобы ты сказал ей ехать в Европу.
Precisa que lhe digas para ir para a Europa.
Ей нужно управлять компанией.
Tem de gerir o negócio.
Думаю то что произошло с ней прошлой ночью, знаете, выбило ее так сильно, что ей нужно уйти.
Penso que o que lhe aconteceu a noite passada, sabes, mexeu demasiado com ela, ela tem que ir.
И-и Ханна - - она просто - - ей нужно, чтобы ее любили.
E... a Hannah... precisa de ser amada.
Ей нужно чувствовать себя в безопасности.
Ela tem de sentir-se segura.
Эй, ей нужно в больницу.
Ela precisa de um hospital.
Сначала ты рассказываешь ей о своем сыне раньше меня, а потом сливаешь ей всё, что ей нужно знать.
Primeiro, contas-lhe sobre o teu filho antes de me contares, e depois não lhe contas aquilo que ela precisa de saber.
Я пытался поговорить с ней, но ей нужно услышать это от тебя.
Tentei argumentar, mas ela precisa ouvir de ti.
Ну, ей нужно стараться немного быстрее.
Ela precisa de fazer isso mais rápido.
Все что ей нужно - это незначительная корректировка.
Ela precisa apenas de um pequeno ajustamento.
Ей нужно учиться дисциплине.
Ela tem de aprender a ser disciplinada.
- Нет... - Ей нужно ваше внимание и одобрение.
Tudo gira em torno de ser o centro das atenções.
Ей нужно было 2 шва.
Ela precisou de dois pontos.
Ей это нужно.
- Ela precisa disto.
Ей подыскивают дом, но на это нужно время, знаете ли.
Eles andam à procura de uma residência permanente para ela, mas levará algum tempo, sabes.
Ей явно нужно больше, чем я могу ей дать.
Precisa obviamente de mais do que posso dar-lhe.
Мое секс-мастерство тут ни при чем. Мне нужно было показать ей, что это ее судьба. Все.
Mas três de nós para sermos convincentes é uma boa ideia.
Как думаешь, твой папа рискнет ради твоей мамы, если ей это очень нужно?
Achas que o teu pai poria a vida dele em risco pela tua mãe se ela precisasse mesmo?
Что бы ей ни было нужно, что бы со мной ни случилось, пожалуйста..
O que quer que ela precisa.
О, да, можно сопротивляться ей изо всех сил, но этой тьме будто нужно победить себя, пожрать себя до исчезновения.
mas é como se a sombra precisasse acabar por si própria, devorar-se até desaparecer e...
Может ей просто нужно успокоиться.
Ela só deve precisar de se recompor.
- Нам нужно дать ей -
- Precisamos de lhe dar...
Каролина Спрингс не для меня... и уж точно, черт, я не собирался говорить ей что, черт возьми, я тут делал. так что мне нужно было, ну, знаете, быстренько что-то придумать.
A Carolina mexe comigo... e de certeza absoluta que não lhe ia dizer o que raio eu estava a fazer, então tive que, sabes, pensar rápido.
Ну, тогда ей нужно другое лечение.
Ela precisa de outro tratamento.
Я считаю, в глубине души, ей тоже нужно это знать!
Penso que, bem no fundo, ela também precisa de saber isso!
Если ей что-нибудь нужно, не стесняйся попросить, понял?
Se ela precisar de alguma coisa, não hesites em pedir-me.
Я знаю, но Роза была так взволнована, и, ты знаешь, ей очень нужно было встретить кого-нибудь.
Eu sei, mas a Rose estava tão empolgada, - e ela precisa de conhecer homens.
Я не возражаю, но нужно чтобы Дикки нашел ей замену.
Por mim tudo bem. O Dickie que traga um substituto.
Нужно выяснить, что я ей сказал.
Preciso de descobrir o que lhe disse.
Кто-то был здесь в наше отсутствие. Нужно сказать ей.
Havia uma pessoa enquanto estávamos ausentes.
Мне нужно ей что-нибудь рассказать.
Deves-me uma, miúdo.
Полиции она сказала, что ей это нужно для подготовки к концу света.
Ela disse aos polícias que precisava, pois preparava-se para o Fim dos Tempos.
Ей не нужно говорить. Она просто должна послушать.
Ela não precisa de falar, só de ouvir.
Ей нужно найти способ свести братьев.
Ela tem que encontrar uma maneira de juntar ambos os rapazes.
И мне нужно узнать, кто еще ей дорог в Стране чудес... настолько дорог, что она не допустит их смерти.
Preciso que me digas com quem mais é que ela se preocupa no País das Maravilhas. Para que possa desejar a sua sobrevivência.
- и ей тоже нужно время.
Ela também precisa de tempo.
- Потому что ей не нужно...
- Ela não precisa... - Robbins?
Ей это нужно.
Ela precisa disso.
Что нужно сделать девушке, чтобы ты ей перезвонил?
Porque não me retribuis os telefonemas?
Нам нужно держать Мэдсон в поле зрения, пока ей не станет лучше.
Temos de esconder a Madison até ela melhorar.
Мари Лаво нужно темное сердце и я собираюсь дать его ей.
A Marie Laveau precisa de um coração negro. Vou dar-lho.
Нужно ей позвонить.
Vou ligar-lhe para saber se está tudo bem.
ей нужно время 56
ей нужно отдохнуть 26
ей нужно в больницу 26
ей нужно что 19
ей нужно знать 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
ей нужно отдохнуть 26
ей нужно в больницу 26
ей нужно что 19
ей нужно знать 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124