Ей становится хуже translate Portuguese
59 parallel translation
- Ей становится хуже?
Ela está pior?
Ей становится хуже, так?
Ela está a piorar. Não está?
Лечение от менингита не помогает ей, ей становится хуже.
O tratamento não ajuda. Está a piorar.
По меньшей мере, мы так думаем, потому что ей становится хуже.
Ao menos achamos que não funciona porque ela está a piorar.
С каждым днем ей становится хуже.
Ela está a ficar pior de dia para dia.
Вы хотите сказать, ей становится хуже?
Quer dizer que ela está piorando?
Она всё ещё больна и ей становится хуже.
Ela está piorando.
Каждый день мы ждем, но ей становится хуже
A cada dia que passa, ela fica mais doente.
Слушайте, ей становится хуже.
Ela está a piorar.
Черт, клостридиоз отрицателен ей становится хуже, а мы так и не приблизились к истине
Caramba. O exame bacteriano deu negativo. Ela está a piorar e estamos longe de perceber o porquê.
- И мне, ей становится хуже.
- A mim também, mas está ficando pior.
И поскольку ей становится хуже, очевидно, мышьяк боролся с убийцей.
E ela está a piorar, logo o arsénico estava a combater o assassino.
- Ей становится хуже, доктор.
- Está a piorar, Doutor.
Ей становится хуже.
Está a deteriorar-se.
Ей становится хуже, а признаков феохромоцитомы нет.
Está a piorar e não há qualquer sinal de um feocromocitoma.
Интересно не то, почему ей становится хуже сейчас, а то, почему ей стало лучше на первом месте.
A pergunta não é porque piorou agora, mas sim, porque melhorou antes.
Уолтер, ей становится хуже!
Walter, ela está a piorar.
Он не знает, что ей становится хуже от антибиотиков, поэтому сейчас он диагностирует эндокардит. Он посадит её обратно на антибиотик от которого она чуть не задохнулась.
Não sabe que ela piorou com os antibióticos e acha que é endocardite e vai dar-lhe os antibióticos que a sufocaram.
Ей становится хуже.
A doença está a alastrar.
По вечерам ей становится хуже.
- Os finais de tarde são piores.
Чем дольше мы ждем, тем ей становится хуже.
Quanto mais esperarmos, pior ela vai ficar.
- Но ей становится хуже так быстро.
- Mas está a piorar tão depressa. - Eu sei.
Всё, что её волнует в этом мире - это ты. Поэтому, она не хочет, чтобы ты смотрел, как ей становится хуже.
A única coisa com a qual ela se importa é você, e é por isso que ela não quer que você a veja piorar.
Что ей становится хуже.
Sinto que ela piorou.
- Похоже, ей становится хуже.
Parece que está a piorar.
Ей становится хуже, доктор Пирс.
Ela está a piorar, Dr. Pierce. Precisa ajudá-la.
Ей становится хуже.
Ela está a ficar pior.
Кажется, ей становится хуже.
Ela parece estar a piorar.
Тратили пол дня, что бы выследить где она бродит, пытались вернуть её вовремя к моменту пересчёта, смотрели, как ей становится хуже с каждым днём.
Passámos metade dos dias à procura dela, enquanto vagueava, a tentar trazê-la de volta a tempo para a contagem. Vimo-la a piorar de dia para dia.
Пока состояние стабильное... но ей становится хуже.
Ela está estável por enquanto... mas está a piorar.
Почему ей становится хуже?
Porque está ela a piorar?
От чая, который она пьёт, кажется, ей становится хуже.
E o chá que anda a beber parece que só a deixa pior.
Она порезала ногу и ей становится хуже.
Ela cortou a perna e foi de mal a pior.
Ей становится хуже?
Ela está a piorar?
Ей становится хуже, да?
Ela está a piorar, não está?
Ей становится хуже.
Está pior.
Она определенно амебная, и это означает, что лекарства, которые мы используем, должны работать, но ей становится хуже.
É definitivamente, amíbico e isso significa que as drogas que estámos a usar deveriam funcionar, mas ela está a piorar.
Да, ей становится хуже.
Sim, ela piorou.
Ей тоже становится хуже.
Também piorou.
Это не опухоль, ей слишком быстро становится хуже.
Não é um tumor. Está a pior demasiado rápido.
— Ей не становится хуже.
- Ela não está a piorar.
Ей становится хуже.
Ela está a piorar.
Ей не становится лучше, но и не делается хуже в тоже время.
Ela não está a melhorar, mas também não está a piorar.
Химиотерапия убивает часть бактерий, ей становится немного лучше. Но когда она уничтожит иммунную систему, ей станет гораздо хуже. Проказа?
A quimioterapia mata algumas bactérias e ela sente-se melhor, mata a maior parte do sistema imunitário e ela fica bem pior.
- Ей быстро становится хуже
- Piorou depressa.
Становится хуже, умоляю, скажите, что можете ей помочь.
Está a piorar. Por isso, por favor, diga-me que pode ajudá-la.
От всего, что вы делаете, ей становится только хуже.
- Vou levá-la ao Mercy. Tudo o que fizeram só a fez piorar.
Да, и мама говорит, что становится еще хуже, так что помощь ей не повредит.
Sim, e a minha mãe diz que está prestes a piorar, por isso uma ajudazinha dava jeito.
Деймон сказал, что ей становится хуже.
O Damon disse que ela está a ficar pior.
- но, думаю, ей становится хуже.
Talvez seja uma infeção.
И, да, вы можете найти замену, конечно, но от этого ей будет становится всё хуже и хуже а ваша сестра нуждается в семье.
E claro que podes encontrar um substituto. Mas o desejo só vai piorar. E a tua irmã precisa da família dela.