Ему нужен отец translate Portuguese
35 parallel translation
Ему нужен отец, но он не двигается с места!
Ele quer o pai, mas não avança.
Ему нужен отец.
Ele precisa de um pai.
Ему не нужен друг, Винс! Ему нужен отец!
Não é de um amigo que ele precisa, Vince, é de um pai!
Ему нужен отец. Голубой или нет - всё равно.
Educa-lo mal, é evidente, e ele precisa de um pai, pederasta ou não.
Но ему нужен отец.
Mesmo assim precisa do pai.
А теперь ему по-настоящему нужен отец.
E agora tudo o que ele precisa é do pai.
Ему нужен отец.
Precisa do seu pai.
Ему нужен отец.
Precisa de um pai.
Ему нужен отец.
Ele precisa do pai.
Ему нужен отец, который будет показывать пример.
Ele precisa que o pai lhe mostre o caminho.
Это я умею. Но сейчас ему нужен отец.
O que ele precisa agora é de si.
Не думаю, что ему нужен отец, чтобы держать его за руку.
Não precisa de segurar a mão do pai.
Ему нужен отец, как никогда.
Ele também vai precisar do pai mais do que alguma coisa.
Ваш отец – хороший человек! Он просто измучен, и ему нужен отдых.
O teu pai é um homem bom, trabalha muito e precisa de descansar.
Мой отец прав, ему нужен глушитель.
O meu pai tem razão. Ele precisa de um silenciador.
Ему нужен его отец.
Ele precisa do seu pai.
Ему был нужен отец.
Ele precisava de um pai.
Дорогой, твой отец... - Ты ему не нужен.
Querido, o teu pai ele não te quer.
Ему действительно нужен отец, Крис.
As crianças estão bem?
Уступи ему, отец. Он мне не нужен. Больно резвый.
Desista, pai, nem sequer gosto dele, salta demais.
Он растет в мире, где ему нужен такой отец, как ты...
Está a crescer num mundo onde precisa de um pai como tu.
Ты нужен мне, чтобы приглядывать за ним, потому что я, блядь, ненавижу этого парня, но ему некуда пойти и отец что-то подозревает.
Preciso que cuides dele, porque eu odeio muito este gajo, mas ele não tem lugar para ir e o pai já está a suspeitar.
Отец ему нужен.
Precisa dum pai.
Но ему не нужен отец, который исчезает, потому что слишком занят.
Mas não quero que ele tenha um pai que desaparece por estar muito ocupado.
Отец сказал, что ему нужен телефон, который нельзя отследить.
- Porque o pai precisava de um telemóvel que não fosse detectável.
Ему не нужен отец, у которого не всё в порядке с головой.
Não precisa, se o pai dele tem alguma coisa má dentro dele.
Он вырос и ему нужен его отец.
Ele ainda é jovem, e precisa do pai.
Ему правда нужен отец.
Ele precisa realmente de uma figura paterna.
Он не на ходу, но за пару дней его можно починить. Святой отец говорит, он ему не нужен.
Não pega, mas podemos arranjá-lo em menos de um dia ou dois, se o Padre disser que não o quer.
Ему нужен его отец.
Ele precisa do pai.
И когда он это сделает, ему будет нужен отец.
E quando o fizer, vai precisar do pai.
Он сказал, что ему нужен мой отец.
Ele disse que queria o meu pai.
ему нужен кто 45
ему нужен врач 52
ему нужен я 20
ему нужен покой 21
ему нужен отдых 27
ему нужен доктор 20
ему нужен ты 18
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
ему нужен врач 52
ему нужен я 20
ему нужен покой 21
ему нужен отдых 27
ему нужен доктор 20
ему нужен ты 18
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19
отец аббат 19
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19
отец аббат 19