English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Отец всегда говорил

Отец всегда говорил translate Portuguese

124 parallel translation
Отец всегда говорил, что не твое это дело - быть проповедником.
O pai sempre disse que o senhor não estava talhado para pastor.
Когда я была маленькой, отец всегда говорил : мы поедем в следующую субботу.
Quando era pequena, o meu pai dizia sempre : "Vamos lá no sábado".
Отец всегда говорил мне :
O pai sempre disse :
Мой отец всегда говорил, что мужчина, имеющий семью... не должен и думать о политике.
O meu pai dizia sempre que um homem de família... não devia sequer pensar em política.
Мой отец всегда говорил, что бобы будут больше если распылить немного хлорбикробов.
O meu pai dizia sempre : "Com chloribicrobes, consegues katterpods maiores."
Мой отец всегда говорил, что путь к сердцу женщины лежит через желудок.
O meu pai sempre disse : "O caminho para o coração de uma mulher passa pelo estômago".
- Так мой отец всегда говорил мне.
- É o que o meu pai sempre me disse.
Отец всегда говорил : "Образование тебя где-нибудь прихватит."
O meu pai dizia, "A educação leva-te a todo o lado".
Отец всегда говорил мне :
" Deus criou o mundo, Felice.
Мой отец всегда говорил, что нет выигравших или проигравших... есть тот кто получает худшие травмы, чем расчитывает.
O meu pai dizia sempre que não é quem ganha ou quem perde, é quem apanha a pior surra que conta.
Мой отец всегда говорил, что гармония...
O meu pai sempre pregou a harmonia.
Мой отец всегда говорил :
Como o meu pai sempre disse :
А ваш отец всегда говорил вашей маме,... что самые лучшие любовные песни - в операх.
E teu pai, sempre disse á tua mãe que as grandes histórias de amor eram na ópera.
Отец всегда говорил, что лучше прятаться там, где тебя не ждут.
O meu pai disse-me sempre que o melhor esconderijo... é aquele que ninguém espera.
Отец всегда говорил мне : что тебя не убивает - делает сильнее.
O meu pai dizia : "Aquilo que não mata, engorda."
Мой отец всегда говорил мне :
O meu pai dizia,
Мой отец всегда говорил мне что она была бабушкой всех домов в городе.
Meu pai dizia... que ela era a avó de todas as casas da cidade.
Мой отец всегда говорил о том, что весь вид может вымереть, в то время как, другие, не такие уникальные или сложные, изменятся и адаптируются удивительнейшими способами.
O meu pai sempre dizia que uma espécie se extingue, enquanto outras bem parecidas mudam e se adaptam de maneiras extraordinárias...
Мой отец всегда говорил, как сильно вы его любили.
O meu pai dizia que gostava muito dele.
Знаете, наш отец всегда говорил, что на нас лежит ответственность. Использовать то, чем наградил нас Господь. Помогать людям.
O nosso pai sempre disse que temos o dever de usar o que Deus nos deu para ajudar as pessoas e para melhorar o mundo.
Отец всегда говорил, что работа — лучшее средство от печали
O meu pai dizia que o trabalho, era a única cura segura, para a tristeza.
Мой отец всегда говорил, "Ужасное прозвище воспитывает характер."
"Um alcunha terrível forma o carácter"
Твой отец всегда говорил : "Один из нас, один из них."
O teu pai sempre disse "um de nós, um deles."
Мой отец всегда говорил что я как маленький принц. Но после встречи с Адамом..
Mas, depois de ter conhecido o Adam, apercebi-me que, afinal, eu é que era o piloto.
Мой отец всегда говорил, что есть 4 правила для брака.
O meu pai sempre utilizou quatro regras para se casar.
Отец всегда говорил, что мужчиной становишься, когда покупаешь свой первый дом.
O meu pai sempre disso que nos tornamos homens quando compramos a nossa primeira casa.
Твой отец всегда говорил...
- O teu pai estava sempre dizer...
Мой отец всегда говорил мне, что я здесь, чтобы спасти человечество.
O meu pai sempre me disse que fui enviado para cá para salvar a humanidade.
И отец всегда говорил, что это как будто люди насилуют их кожу... Понимаете, это не хорошо. - Нет.
E meu pai sempre disse que seria como humanos arrancando sua pele... você não sobreviveria...
Отец всегда говорил, что вместе мы сильнее.
O pai costumava dizer que somos mais fortes quando estamos juntos.
Джейк, мой отец всегда говорил только о деньгах.
Jake, cresci com um pai que só falava de dinheiro.
Мой отец всегда говорил
O meu pai costumava dizer :
Отец всегда говорил мне : есть только одна вещь, лучше и больше всего в этом мире, и если я его сын, я должен сам понять, что это.
O meu pai disse-me algo que vale mais do que tudo e todos. E se fui filho dele, vou descobrir o que era.
Отец всегда говорил, что это временно, Дин.
O pai sempre disse que era temporário, Dean.
Отец всегда говорил, что во мне больше стали, чем в его медалях.
O meu pai sempre disse que eu era feita de mais bronze que as medalhas dele.
В детстве меня всему учил отец. И все, что он говорил, всегда оказывалось правильным и ценным.
Tudo o que alguma vez aprendi enquanto criança aprendi-o com o meu pai, e nunca achei que nada do que ele me disse estivesse errado ou fosse inútil.
Но мой отец всегда говорил, что работа - это как шляпа на голове.
Mas o meu pai sempre disse que o trabalho era como um chapéu que pões na cabeça.
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
O Quark conseguiu, por fim, a luazinha que tanto queria e o meu pai, como de costume, assegura-se de que ela não sai da órbita. Mas o Morn ainda lá está lá, a cuidar do bar.
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
Ele disse que, quando crescesse, eu podia ser o que quisesse. Mas eu sempre quis ser jogador de hóquei.
Эдди, как всегда говорил мой отец - и я так и поступаю в жизни -
Bem, Eddie, meu pai dizia uma coisa... que me orienta na vida...
Эдди, как всегда говорил мой отец...
Bem, Eddie, meu pai dizia uma coisa...
Я знаю, знаю, но мой отец всегда мне говорил, что популярных девушек никогда не приглашают... потому что парни боятся их пригласить.
Eu sei, mas o meu pai diz-me sempre que as meninas bonitas muitas vezes não são convidadas porque os tipos se intimidam e não as convidam.
- Мой отец всегда так и говорил.
- Era o que o meu pai dizia.
Мой отец говорил, что я слаба умом, но она всегда была добра.
O meu pai disse que o meu cérebro era débil mas ela foi sempre muito amável.
Твой отец всегда так говорил : "Я слушаю"
O teu pai estava sempre a dizer-me isso. "Sou todo ouvidos."
Мой отец всегда говорил, что мы получаем урок, несмотря на то, выиграли мы или проиграли...
O meu pai diz que se aprende quer se ganhe ou perca, por isso, espero que os meus colegas trabalhem a meu lado...
Знаете, мой отец всегда говорил, а я это понял только сейчас.
Sabe, o meu pai tinha um ditado e eu nunca o percebi até agora.
– усс, € всегда помню, что мне говорил отец.
Russ, nunca esquecerei o que o meu pai me disse.
Я не знаю, что ваш отец говорил этой женщине, и я не могу запретить ей говорить то, что она говорит. Но я всегда могу сказать вам правду. И все это неправда.
Não sei o que o vosso pai desse a esta mulher, e não a posso impedir de dizer o que ela está a dizer, mas posso sempre dizer-vos a verdade, e nada disto é verdade.
Мой отец был пастором в церкви, и он всегда говорил, что она самая красивая женщина в Огайо.
O meu pai era o pastor da igreja, e ele costumava dizer que ela era a mulher mais bonito do Ohio.
Мой отец... он всегда говорил что это глупо, Но он всегда ходил по выходным с ней в церковь.
Já o meu pai sempre disse que era uma estupidez, mas ia sempre à missa com ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]