Если вы не против translate Portuguese
1,116 parallel translation
Теперь, если вы не против, мне бы хотелось провести ближайшие шесть часов в молчаливой медитации.
Agora, se não se importa gostava de passar as próximas seis horas em meditação silenciosa.
Если вы не против, я хотел бы помолиться за нее.
Se não se importar, eu gostaria de rezar junto dela.
- Если вы не против.
- Se não se importar!
Если вы не против, я собирался опустить команду на обед.
Se não se importar, ia dispensar a equipa para irem almoçar.
Если Вы не против. На этих орангутангов стоит посмотреть.
Dizem que os macacos são impressionantes.
Я бы хотел присоединиться, если вы не против.
Vou consigo, se não se importar.
Капитан, если вы не против...
- Capitão, se não se importa...
Так что если вы не против, может, приступим к делу и... - Мистер Труман, у меня нет секретов... от моей дочери, Грейс. Зачем привезли нас в космический центр НАСА?
Por isso, diga-nos o que fazemos aqui no centro espacial da NASA.
Вернемся к более важным проблемам, если вы не против.
Vamos voltar aos assuntos importantes, se não se importam.
Тогда если вы не против, Я немного вырублюсь.
Se näo te importas, vou desmaiar...
Я бы пропустила представления, если вы не против.
Se não se importa, não quero conhece-lo.
Если вы не против, я хотел бы детально изучить их.
Se não se importa, gostaria de examiná-lo ao pormenor.
Если вы не против, Доктор.
E se você não se importa, doutor.
Если вы не против.
Se alguma vez quiser.
Нет, если вы не против, я бы хотел отдать их ему.
Não, se não se importam, gostaria de ser eu a dar-lho.
Если вы не против прятаться в подвале, тогда я не против приютить вас.
Se não se importam de se esconder numa cave, não me importo de vos ter cá em baixo.
Поговорим о первом убийстве, если вы не против.
Falemos do primeiro homicídio, se não se importa.
Доктор Ти,... если вы не против, я добавлю вам нужна жена.
E, Dr. T se não se importa que lhe diga, precisa de uma esposa.
Мне придется взять у вас кровь на анализ, если вы не против.
Queria uma amostra do seu sangue, se pudesse ser.
Я попробую, если вы не против.
Posso tentar, se quiser.
Если вы не против, прежде, чем мы начнем...
Se não se importa, antes de começarmos...
При всей серьезности... если вы не против, полковник,... насколько эффективным может быть один истребитель против флота боевых кораблей Гоаулдов?
Fora de brincadeiras, se o senhor não se importar Coronel, quão eficiente será um caça contra uma frota de naves Goa'uid?
Если Вы не против, сержант.
Toma, bebe. Não se preocupe, meu Sargento.
Если вы не против,.. ... я бы не хотел.
Se não se importa... eu preferia não ficar.
- Ну да,... если вы не против, только на секунду.
Sim, se não se importa. Demora só um instante.
Мы не были бы здесь, если бы вы были против работы с нами.
Não viríamos se se opusesse a trabalhar connosco.
Мы с Джулианом всё обсудили и хотели бы поехать вместе с вами... Если, конечно, вы не против.
Eu e o Julian estivemos a conversar e gostávamos de ir também, se não houver problema.
По-моему, если они совершили предательство против Федерации... той самой Федерации, которую вы поклялись защищать - это не вы пойдете против них.
Parece-me que se tiverem traído a Federação, a Federação que jurou proteger, não se virará contra eles.
Вы не против, если я присоединюсь?
Importa-se que eu jogue? Não, de todo.
Вы не против, если мы заглянём в вашу сумку?
lmporta-se que revistemos o seu saco?
Что касается остального существуют только показания Гарибальди против моих слов если конечно вы не позовете телепата чтобы просканировать его и доказать, что сказанное им - правда.
E quanto ao restante... é a palavra do Sr. Garibaldi contra a minha... a menos que arranje um telepata... para o sondar, para provar que o que ele está a dizer é a verdade.
Артур, вы не против, если я задам вам личный вопрос?
Arthur, posso fazer-lhe uma pergunta pessoal?
Вы не против, если мы сейчас на него глянем?
Estes tubos de borracha têm de sair.
Мистер Райли, вы не против, если я сверю ваши показания с вашими бумагами : счетами, заказами и составами химикатов?
Sr. Riley, importa-se que eu compare aquilo que disse hoje ao seu balanço - facturas, matérias-primas e fórmulas?
Если вы им не воспользуетесь всё, сказанное вами, может быть использовано против вас- -
Se decidir falar o que disser será usado contra si.
Не хочу показаться невежливым, но Вы не против, если я поем в машине?
Importa-se se eu comer no carro?
Если вы, конечно, не против потерять немного крови.
Se nenhuma de vocês se importar de perder algum sangue.
и если вы не реальны, вы не будете возражать против этого.
E se não és real, não te vais importar com isto.
- Хорошо, смотри. Если вы, парни, хотите работать в гараже, я не против.
Querem trabalhar na garagem?
- Вы не против, если я зайду?
- Importa-se que eu entre?
Но если вы не возражаете против небольшого отеческого совета... я просто не представляю будущего для вас двоих.
Desejo-vos felicidades, a sério que sim, mas se querem um conselho paternal,
Вы не против, если мы поговорим?
Importa-se que falemos um minuto? Sim.
Вы не против, если я, э...?
- Importa-se...
Вы не будете против, если я закурю здесь?
Posso fumar aqui?
Привет, парни. Вы не будете против, если сегодня я сяду за тем столиком?
Importam-se se eu hoje me sentar com aquele pessoal?
- Вы не против, если Ханна покажет мне комнату Кристи, пока вы заканчиваете разговор?
A Hannah pode mostrar-me o quarto da Kristy enquanto vocês acabam?
Тогда вы не будете против, если я проверю био-мониторы в вашем алькове, просто чтобы быть уверенным?
Então não irá se incomodar se eu verificar, Os bio monitores da sua alcova, só para ter certeza.
Если, конечно, вы не имеете ничего против красавицы жены.
Se conseguir adaptar-se a uma mulher bonita.
— Если вы не против.
Se não se importar...
Вы не против, если я взгляну на ваш склад наркотиков?
Importa-se que dê uma olhadela à sua reserva de narcóticos?
А теперь, если вы двое не против, я пошла спать пока вы снова не придумали, как довести нас до гибели.
Agora, se não se importam, vou deitar-me... antes que tenham outra ideia para sermos mortos.
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48
если вы не знаете 68
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы меня понимаете 48
если вы не знаете 68