English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Если точнее

Если точнее translate Portuguese

230 parallel translation
А если точнее, полдень.
Meio-dia, para ser exacta.
А если точнее - закупорен.
Para ser mais exacto, entupida.
Но если точнее, их прибывает так много...
Não parece dos nossos, mas lidamos com tantos navios.
Если точнее, это Эдем Перри.
Aliás, aquilo chama-se Eden Prairie.
У большей половины, если точнее.
Mais, se pensar-mos bem bem. Metloaf tem um bom par.
- Примерно 79 килограмм, а если точнее...
Mais ou menos 79 quilos, para ser exacto.
А если точнее, мы те, кто ищет пути возвращения в космос.
Mais especificamente, somos os receptores de instruções de extraterrestres quanto ao caminho interestelar para o espaço sideral.
- Если точнее, люк отсека полезной нагрузки на правом борту.
- Desculpa? - Especificamente a porta estibordo.
Полдня, если точнее.
Meio dia, para ser exato.
Если точнее, он из семьи наших друзей.
É filho de uns amigos da família, na verdade.
Навахо, если точнее.
- Navajos, mais precisamente.
Если точнее, положение четыре.
Especialmente na cláusula 4.
110, если точнее.
110, na verdade.
Бриджет, если точнее.
Na verdade, é Bridget.
В 1954, если точнее.
- 54, aliás.
- Если точнее, то я Джонсон.
- Uma alcunha local.
Вы могли бы когда-нибудь, пойти куда-нибудь с человеком вроде меня, а если точнее, со мной?
Alguma vez... considerou... em sair com alguém como eu, ou para ser mais específico, eu?
Будущая-бывшая мачеха, если точнее.
Futura antiga madrasta, na verdade.
Опер, если точнее.
- Detective, na verdade.
Супер, лиса в коже, если точнее.
Uma super boazona em couro, para ser específico.
Неплохой эвфемизм, но если точнее, я был для них боксёрской грушей
É o melhor eufemismo para "partirem-me todo à porrada" que já ouvi.
"Богинею и матерью мира". если точнее.
"Deusa-Mãe do Mundo", na verdade.
Или, если точнее, то данные Вашего исследования на Ваших жестких дисков.
Ou, mais especificamente, a pesquisa contida nos seus discos.
- Фосфин, если точнее.
Gás de hidrogênio fosforado.
Сэр Пирс Помфри, если точнее.
Sir Piers Pomfrey, para ser exacto.
Ну... если точнее то мою зарплату.
Particularmente, o meu salário.
Если... точнее, когда мы возьмем Муравьиный холм, сколько нам предстоит удерживать его без подмоги?
Se, ou deve dizer, quando tomarmos Ant Hill, quanto tempo devemos mantê-lo até virem os reforços?
Чикаго бросали отлично. Но если честно... Моя сестра бросает точнее, чем эти парни.
Mas agora, quanto a dar tacadas... a minha irmã bate melhor do que metade deles.
если точнее.
Bem, na verdade, um conhecido.
284, если быть точнее.
284, para ser mais preciso.
Если быть точнее, согласно 102-й поправке...
Agora, para melhor ilustrar... Toma, leia isto.
Но если сказать точнее, победил Барни.
Mas, para ser mais exato, só Barney venceu.
Да, ну я надеюсь найти там кое-какой артефакт. Книгу, если точнее.
Espero encontrar um certo objecto.
Несколько, если быть точнее.
Vários, de facto.
Если ты будешь целиться немного точнее!
Talvez quando estiveres com a pontaria mais afinada.
Да, она стоит на ней в районе хвоста если быть точнее. !
Sim, minha senhora.
Точнее говоря, слугу,.. ... если вы хотите об этом написать.
Não, eu sou um lacaio dele, se é isso que queres ouvir,
Предмет одежды, если говорить точнее.
Uma peça de roupa para ser exacto.
Ну, а если выразиться точнее... ... как часто агенты-аналитики попадали в ситуацию "захвачен-и-убит" начиная с 1982 года?
Exactamente quantas vezes esteve um psicólogo criminal em situações de morte ou captura desde 1982?
"Если ты любишь другую, уходи!" Нет, точнее :
"Se estás apaixonado por outra mulher, vai!" Não, foi melhor do que isso.
24-го июля, если быть точнее.
24 de Julho para ser precisa.
Я лишь говорю, что в случае, если комиссар Барэлл захочет уйти, мы хотели бы поднять оклад для привлечения самых достойных кандидатов, точнее, лучших кандидатов-афроамериканцев со всей страны.
Só estou a dizer que, no caso de o comissário Burrell sair, queremos aumentar o salário para atrair os melhores candidatos, especialmente os melhores candidatos afro-americanos de todo o país.
А, если бы ты умер, точнее мы все было бы белое вокруг. Ты не спишь.
Estamos acordados.
Если ещё точнее, то когда юридическое лицо увольняет рабочих с работы потому, что была создана новая машина, которая может сделать ту же работу за меньшие деньги, люди, как правило, соглашаются с этим, принимая это как должное, и не видят безнравственности и бесчеловечности подобных действий.
... eles ajudaram os terroristas no primeiro atentado ao WTC. Construiram a bomba, e tiraram o "Brevet".
До того или, точнее, если я дам вам разрешение на расторжение брака я сделаю так, что вы испробуете все я подчеркиваю : все, чтобы сохранить этот брак.
Antes, ou eu devo dizer, se, eu alguma vez permitir... algum de vocês saírem deste casamento, me assegurarei... de que vocês tentaram tudo, eu quero dizer, tudo, primeiro para fazer isso funcionar.
- Я в восхищении! Точнее, был бы, если бы не твоё дурацкое предположение о том, что я разозлился.
Estou contente, ou estava não fosse a tua estúpida presunção que estava zangado contigo.
А точнее, Как бы изменился ход гражданской войны, если бы Линкольну послали робота из будущего?
Especificamente, como é que a guerra civil teria sido se o Lincoln fosse um robot enviado do futuro?
Если еще точнее, то когда юридическое лицо увольняет рабочих с работы потому что была создана новая машина которая может сделать ту же работу за меньшие деньги, люди, как правило, соглашаются с этим, принимая как должное и не видят в этом безнравственности и бесчеловечности подобных действий.
Mas ainda mais subtil, quando uma pessoa é despedida do seu emprego devido a máquinas criadas que podem fazer o trabalho por menos dinheiro, as pessoas tendem a aceitar que é o que é, não vendo a inerente desumana corrupção de tal ação.
Точнее, с твоим лицом будет намного хуже если...
Melhor, a tua cara vai ficar pior do que a minha se eu...
И если ты принимаешь это предложение, то через пару часов, а точнее сегодня вечером, мы встретимся в операционной и ты сможешь покончить с диализом.
É o primeiro. Se aceitar este rim, estaremos na cirurgia dentro de algumas horas e ficará livre da diálise hoje a noite.
- Для мемуаров, и он нас подпишет, если мы... точнее вы... согласитесь.
se o Murray o deixar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]