Если хочешь кого translate Portuguese
130 parallel translation
Диллон - твой человек, если хочешь кого-то заказать.
Se queres dar um golpe, o Dillon's é o melhor.
"Если хочешь кого-то спасти, спаси себя."
"Se queres salvar alguém, salva-te a ti própria."
Если хочешь кого-то ограбить, есть и более умные способы.
A questão é que mesmo que tu quisesses assaltar um sitio, há maneiras mais inteligentes de o fazer.
Если хочешь кого-то повидать - позвони.
Quando quero ver alguém, telefono
Если хочешь кого-то убить - убивай, а не болтай попусту.
Se vais matar alguém, mata, não fiques para aí a falar.
В принципе это была ошибка... это была оплошность строителей бассейна... если хочешь кого-нибудь винить.
Foi um acidente, claro. Um problema técnico ao construir a piscina. E se tu queres culpar alguém...
Если хочешь кого-то найти, используй глаза.
Quer encontrar alguém, use os olhos.
Если хочешь кого-то винить, тогда вини то, что убило её.
Se queres culpar alguma coisa, culpa a coisa que a matou.
Если хочешь кого-то обвинить, как насчет тех бандитов, пялящихся на нас со страниц утренних газет?
Queres culpar alguém, que tal aqueles reclusos que olham para nós nos jornais todas as manhãs.
Если хочешь кого-то предупредить, надо идти и предупредить.
Não esperas com avisos. Tu... prevines.
Если хочешь кого-то ударить, надо просто разозлиться.
Se querem bater em alguma coisa, só têm de se enfurecer.
Мам, а можно драться, если хочешь кого-то спасти?
Mas, mãe, não se pode lutar se for para salvar alguém?
Если хочешь кого-то обвинять, то вини её.
Queres culpar alguém? Culpa-a!
Если хочешь кого-то обвинить, почему бы не начать с твоего отца?
Porque não culpas o teu pai?
* Ранее в "Событии" * Если хочешь кого-то обвинить, почему бы не начать с твоего отца?
Queres culpar alguém? Porque não culpas o teu pai?
Если хочешь играть в аналитика, Спок найди кого-то другого, не меня.
- Use a sua psicologia noutro.
- Не много, если ты кого-то очень хочешь?
É, sim, Julia, quando se espera por alguém.
Если ты хочешь кого-нибудь мотивировать, не упоминай смерть.
Se você quer motivar alguém, não fala em morte.
- Тоби, если ты и ФБР хочешь искать агрессивно настроенные группы я не одна из тех, кого вы убедили. - Си Джей Вернись к президенту.
Toby, se tu e o FBI querem perseguir grupos de ódio, não é a mim que tens de convencer.
И если ты хочешь стать тем, кого берут в игру, ты должен научиться понимать партнера с одного взгляда.
Se esperas chegar a ser o tipo de homem... com o que outros homens saem a dar batalha... tem que aprender a ler a seu companheiro.
У меня была сегодня самая безумная ночь в жизни и я понял,.. ... что если ты хочешь что-либо или кого-либо, надо добиваться этого.
Tive a noite mais louca da vida, ontem... e acho que aprendi que, se quer alguém ou algo, tem que ir atrás.
Если хочешь винить кого-нибудь, вини педиатра.
A culpa só pode ser do pediatra.
Папа, если ты хочешь обвинить кого-то в неудачах корпорации, то почему бы тебе не посмотреть в зеркало?
Pai, se você quer culpar alguém pelas perdas da Luthercorp....... porque não se vê ao espelho?
Именно поэтому, ты никому не расскажешь обо мне и ты будешь на этом поле... Если ты не хочешь увидеть кого-нибудь из твоих друзей на больничной койке.
E é por isso, que não dirás à ninguém nada sobre mim, e vais entrar naquele campo, a não ser... que queira ver mais alguém hospitalizado.
Послушай, если ты хочешь кого-то подколоть, тебе нужно его опозорить так, что бы другие смеялись над ним.
Se queres "queimar" alguém, tens de envergonhá-lo para fazer as pessoas rirem-se dele.
Да, а если он в кого-то стрелял, ты хочешь, чтобы они вернулись?
Sim, e atirasse em alguém, não voltaria?
Если хочешь 5 по макроэкономике Финстера Баха, то ты должен понять, что он ненавидит всех, у кого уровень дохода ниже прожиточного минимума.
Queres o teu nome escrito no livro de fim de ano? Então tens que entender que as coisas que odeias não te podem obrigar a aprender.
Если ты хочешь переманить кого-то на свою сторону, заставить его предать людей, которых он любит, ты должен хорошо его узнать.
Quando queremos transformar alguém num informador, fazer com que traiam aqueles que amam, temos de o conhecer.
Послушай, Карла, Я могу найти кого-нибудь, чтоб тебя подменили, если ты хочешь попрощаться.
Olá Carla, eu posso... arranjar alguém que te substitua se quiseres tirar algum tempo para te despedires.
- Кого волнует, что ты говоришь про.. - Конечно, если ты хочешь быть сержантом Бузкил ( всё портящим идиотом ) ещё раз..
Claro, Se quiseres ser o Sargento "Arruína a festa" novamente... e estragar a minha diversão porque és ciumento e não pensaste nisto primeiro...
В смысле ты гуляешь с кем-то и это нормально, но... ты хочешь трахнуть его друга, ты хочешь их обоих, но... я имею в виду, это нормально, хотеть кого-то трахнуть, если у вас действительно хороший секс?
Quero dizer... tu sais com alguém e está tudo bem, mas... queres foder o amigo dele e tu gostas deles, mas... Digo, será certo ter sexo com alguém de quem tu nem sequer gostes, mesmo que o sexo seja óptimo?
И если ты хочешь порыться в грязном белье, то мне нечего сказать, дружище, потому что Чак Бартовски самый порядочный из всех, кого я знаю.
E se estás à procura de algo podre, então, nada a dizer, meu, porque o Chuck Bartowski é o gajo mais impecável que conheço.
Если не хочешь, я найду кого-нибудь другого.
Se não me ajudar, acharei alguém que o faça.
Если что я могу кого-нибудь прислать, если хочешь.
Posso mandar lá alguém, se quiser.
Бабуля, Бабуля, если действительно хочешь решить её, надо найти кого-нибудь.
Querida, se quiseres resolver a tua situação, tens de sair com alguém.
Ну так что, сегодня вечером, если хочешь пригласить кого-то - пожалуйста, потому что наш стол как-то пустоват.
Ei, menina, o que - O que - Calista, voce esta chorando?
Я найду кого-то, чтобы тебя подменили на время Если ты хочешь посмотреть, как я делаю фундопликацию
Posso arranjar alguém para libertá-la por um pouco se ainda desejar ver-me fazer a fundoplicação.
Послушай, если ты хочешь, чтобы я кого-то укокошил, мне нужно побольше объяснений.
Queres que eu mate alguém? Preciso de um pouco mais de informação.
Иногда заняться сексом, если ты просто хочешь выставить кого-то за дверь, это просто намного быстрее.
Às vezes, ao teres sexo, se quiseres expulsar alguém, é muito mais rápido.
Если у тебя просто разбито сердце, или ты любишь кого-то ещё или просто хочешь, чтобы я помогла с ребёнком, которого ты можешь или не можешь растить - не спрашивай меня.
Se estás só de coração partido ou apaixonado por outra pessoa, ou só queres a minha ajuda com o bebé que serás ou não capaz de criar não me peças.
* Если ты хочешь вечеринку, хватай кого-нибудь *
If you wanna party, just grab somebody
* Если ты хочешь вечеринку, хватай кого-нибудь *
If you want to party, just grab somebody
Если хочешь торговать своей наркотой, вечно плестись позади, и наслаждаться мелочевкой. Я сделаю богатым кого-нибудь другого.
Se quer distribuir a sua droga, arranjar alguma mulher, curtir o seu pequeno negócio, vou encontrar outro para tornar rico.
Если ты хочешь мотивировать кого-то, кто изолирован от всех, одинок и убежден, что его убьют, то нет лучшей мотивации, чем месть.
Se quer convencer alguém que ficou de fora, sozinho, e convencido que vai morrer, aposte em vingança.
- Если ты хочешь пригласить кого-то еще на вечер, Шон, то сделай это.
Se quiseres levar outra pessoa ao baile, leva.
Если хочешь дрочить на кого-то, Дрочи на Келли, понятно?
Se quiseres te masturbar a pensar em alguém, bate uma a pensar na Kelly, sim?
Послушай, я вела это дело, поэтому если ты хочешь выебать за это кого-то, то козлом отпущения должна быть я.
Olhe, eu era a detective responsável por isso se tiver de foder alguém, aqui tem o seu bode expiatório.
Если ты хочешь кого-то убить, убей меня.
Se tendes de matar alguém, matai-me a mim.
Если хочешь, возьми кого-нибудь с собой.
Leva quem tu quiseres.
И еще, если хочешь убить кого-то 22-м калибром, стрелять будешь прямо в голову.
E se vais matar alguém com uma 22, precisas de atirar directamente para a cabeça.
Если ты чего-то очень хочешь, не надо останавливаться ни ради чего-то, ни ради кого-то, пока ты это не получишь.
Se queres mesmo algo, não pares por nada nem por ninguém até o teres.
если хочешь 4981
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь остаться 22
если хочешь есть 16
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь остаться 22
если хочешь есть 16
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь кого 22
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь кого 22
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого ты любишь 274
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого ты любишь 274
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого мы любим 86
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого я когда 102
кого я знаю 536
кого угодно 80
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого мы любим 86
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого я когда 102
кого я знаю 536
кого угодно 80