English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Если хочешь кого

Если хочешь кого translate Turkish

157 parallel translation
Диллон - твой человек, если хочешь кого-то заказать.
Vurgun yapacaksan adamın Dillon olmalı.
"Если хочешь кого-то спасти, спаси себя."
"Birini kurtaracaksan, kendini kurtar."
Если хочешь кого-то ограбить, есть и более умные способы.
Bir yeri soyacaksan bunun daha akıllı yolları var.
Если хочешь кого-то помучить – вон садо-мазо бар через дорогу.
Eğer birine işkence etmek istiyorsan yolun karşısında SM Bar var oraya git.
Если хочешь кого-то повидать - позвони.
Birini görmek istersen, arayabiliriz.
Если хочешь кого-то убить - убивай, а не болтай попусту.
Birini öldüreceksen öldürmelisin, diye düşünüyorum. Öldüreceğim deyip durmamalısın.
В принципе это была ошибка... это была оплошность строителей бассейна... если хочешь кого-нибудь винить.
Besbelli, bir kazaydı. Havuz üreticilerinin teknik bir hatası. Ve eğer birini suçlamak istiyorsan...
Если хочешь кого-то найти, используй глаза.
Birini bulmak istiyorsan gözlerini kullan.
Если хочешь кого-то винить, тогда вини то, что убило её.
Eğer birini suçlamak istiyorsan, onu öldüren şeyi suçla.
Если хочешь кого-то обвинить, как насчет тех бандитов, пялящихся на нас со страниц утренних газет?
Birini suçlamak mı istiyorsun? Peki, hergün gazetelerden bize bakan o mahkumlara ne dersin?
Если хочешь кого-то ударить, надо просто разозлиться.
Gördün mü? Bir şeye vurmak istiyorsan kızmalısın.
Мам, а можно драться, если хочешь кого-то спасти?
Anne, birini kurtarmak için kavga etmek yanlış mı?
Если хочешь кого-то обвинять, то вини её.
Eğer birini suçlamak istiyorsan, onu suçla.
Если хочешь, обмануть кого-то, будь умнее.
Hilekârlık konusunda iyi değilsin.
Если хочешь играть в аналитика, Спок найди кого-то другого, не меня.
- Benimle ruh çözümcülüğü oynama.
Если ты кого-то любишь, то хочешь, чтобы и тебя любили, это очевидно.
Birini seversen, sevilmekte istersin.
- Не много, если ты кого-то очень хочешь?
Birini beklemek için yeterince uzun bir zaman, Julia.
Если ты хочешь пригласить кого-нибудь с собой - без проблем. Отлично.
Eğer yanında birini getirmek istersen, getirebilirsin.
Если ты кого-то пригласил, хочешь, чтобы я сообщила?
Davet ettiğin ve haber vermemi istediğin kimse var mı?
И если ты хочешь стать тем, кого берут в игру, ты должен научиться понимать партнера с одного взгляда.
Eğer diğer erkeklerin... beraber savaşa gireceği bir adam olmak istiyorsan... ortağını okumayı öğrenmelisin.
Я не против, чтобы ты целовала меня, если это - потому что ты хочешь поцеловать меня, но не ради мести или чтобы помочь тебе забыть кого-то ещё.
Beni öpmene aldırmıyorum. Yeter ki öpmek istediğin kişi ben olayım. İntikam ya da başka birini unutmak için olmasın.
Если ты действительно так хочешь встретить кого-то, сходи к моей подруге.
Eğer gerçekten biriyle tanışmak istiyorsan, arkadaşımla bir görüş.
Заряжать надо мудила, если завалить кого хочешь. Я..
Gelecek defa birini öldürmek istediginde, daha fazla yüklenmelisin!
... что если ты хочешь что-либо или кого-либо, надо добиваться этого.
eğer bir işi ya da bir şeyi istiyorsan, onu elde etmeye çalışmalısın.
Если ты хочешь... если ты хочешь, ты просто можешь закрыть дверь если ты хочешь, я пойду и попрошу кого-нибудь еще... кого-то, кто не будет ждать поезд...
İstersen kapıyı kapatabilirsin. İstersen ben de başkasını bulurum. Kaçacak treni olmayan birini.
Если хочешь винить кого-нибудь, вини педиатра.
Suçlanması gereken biri varsa o da pediatr. - Çocuk şimdi nasıl?
Папа, если ты хочешь обвинить кого-то в неудачах LuthorCorp, то почему бы тебе не посмотреть в зеркало?
LuthorCorp'un sorunları için birini suçlayacaksan aynaya baksana.
Если ты не хочешь увидеть кого-нибудь из твоих друзей на больничной койке.
Tabi başka arkadaşını hastanede görmek istemiyorsan.
Послушай, если ты хочешь кого-то подколоть, тебе нужно его опозорить так, что бы другие смеялись над ним.
Bak, birine kapak olsun istiyorsan, diğer insanları güldürecek şekilde utandırmalısın onu.
Если хочешь запугать, можно нанять кого-то другого.
Ona nasıl ve ne ihtiyacın var söylesene.
"Если хочешь создать изобилие в своей жизни... создай его для кого-то другого".
Kendin için bir bolluk yaratmak istiyorsan bunu başkası için yarat.
Да, а если он в кого-то стрелял, ты хочешь, чтобы они вернулись?
Evet, ya birine ateş ettiyse, geri gelsinler ister misin?
Если хочешь 5 по макроэкономике Финстера Баха, то ты должен понять, что он ненавидит всех, у кого уровень дохода ниже прожиточного минимума.
Bak, Finster Bach'ın ekonomi dersinden A almak istiyorsan Finster'ın yoksulluk çizgisinden aşağıdaki herkesten nefret ettiğini bilmelisin.
Если ты хочешь переманить кого-то на свою сторону, заставить его предать людей, которых он любит, ты должен хорошо его узнать.
Birisini kazanmaya çalışırsanız,... sevdiği insanlara ihanet etmesini sağlamalısınız,... onun hakkında bilgi toplamalısınız.
Она прочитала в книжке что если ты хочешь кого-то влюбить в себя, нужно засунуть его волосы в плюшевого медвежонка и не есть мяса три дня.
Kitapta okumuş. Sevdiğin kişinin saçını alıp oyuncak ayının tüylerine eklersen ve 3 gün yemek yemezsen, seni severmiş.
Я просто говорю, что если ты это не хочешь, или тебя заставили это есть и если больше нет желающих, то я знаю кое-кого, кто с радостью поможет тебе от этого избавиться.
- Yemeyi planlıyordum. Eğer yemeyeceksen ya da mecburiyet hissiyle tüketeceksen ya da başka birinin beklentilerini karşılamak için yiyeceksen bu işi senin yerine üstlenecek biri var.
Послушай, Карла, Я могу найти кого-нибудь, чтоб тебя подменили, если ты хочешь попрощаться.
Hey Carla, eğer hoşça kal demek istersen, yerine birisini bulabilirim.
И если ты хочешь порыться в грязном белье, то мне нечего сказать, дружище, потому что Чак Бартовски самый порядочный из всех, кого я знаю.
Eğer dedikoduysa aradığın söyleyecek bir şey yok, çünkü Chuck tanıdığım ne dürüst insandır.
Если хочешь кого-то убить, ты стучишь в дверь, они открываю, ты стреляешь. Все просто.
Basit.
Если не хочешь, я найду кого-нибудь другого.
Eğer bana yardım etmezsen, edecek birini bulurum.
Если что я могу кого-нибудь прислать, если хочешь.
Eğer istersen birisini gönderebilirim.
Бабуля, Бабуля, если действительно хочешь решить её, надо найти кого-нибудь.
Canım, sorununun düzelmesini istiyorsan birileriyle çıkmak zorundasın.
А можем позвать охрану, если хочешь избить кого-нибудь.
Eğer birisini dövmek istersen dışarıdaki güvenlik görevlilerini de çağırabiliriz.
Ну так что, сегодня вечером, если хочешь пригласить кого-то - пожалуйста, потому что наш стол как-то пустоват.
Pekâlâ, şimdi bu gece için eğer birilerini davet etmek istiyorsanız lütfen edin. - Masamız biraz az gözüküyor.
Я найду кого-то, чтобы тебя подменили на время Если ты хочешь посмотреть, как я делаю фундопликацию
Fundoplikasyon yapışımı hala izlemek istiyorsan yerine geçecek birilerini bulabilirim.
Если ты хочешь защитить имущество скажи на милость, от кого ты собираешься его защищать от?
Mal varlığını koruyacak olsan kimden koruyor olabilirdin? Kimden?
Послушай, если ты хочешь, чтобы я кого-то укокошил, мне нужно побольше объяснений.
Bak, birini öldürmemi istiyorsan, biraz daha bilgi vermelisin.
Иногда заняться сексом, если ты просто хочешь выставить кого-то за дверь, это просто намного быстрее.
Bazen sevişmek birini kapı dışarı etmenin en hızlı yoludur.
Если у тебя просто разбито сердце, или ты любишь кого-то ещё или просто хочешь, чтобы я помогла с ребёнком, которого ты можешь или не можешь растить - не спрашивай меня.
O yüzden rica ediyorum, benim yüzümden değilse bir daha sorma.
Сид знала, единственные художники, до кого мне есть дело - Если хочешь узнать о ее картинах, спроси Дэвида. Маноло, Прада и Лабутан.
Sydney sevdiğim sanatçıların Manolo Prada ve Louboutin olduğunu bilirdi.
* Если ты хочешь вечеринку, хватай кого-нибудь *
* Eğlenmek istiyorsan, kap birini *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]