English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Есть что

Есть что translate Portuguese

53,043 parallel translation
И я согласна с Кетти. Есть что-то
E estou com a Katie, algo não bate certo com o Aaron Mayford.
Пап, если есть что-то, что ты не рассказал полиции или мне, сейчас самое время.
Pai, se há algo que não contou a mim ou à polícia, agora é a altura certa.
И я думаю, что есть что-то, чего вы не сказали нам.
Acho que ainda há alguma coisa que não nos contou.
Судья Штраус, у вас есть что-нибудь о местных законах о браке?
Juíza Strauss, tem alguma coisa sobre leis locais?
Если есть что-то, чего я не выношу, это мужчина, который не способен признавать свои ошибки.
Se há algo que não suporto, é um homem que não assume os seus erros.
Или у тебя есть что-то ещё?
Tens mais alguma?
Есть что-нибудь?
Alguma coisa?
- И то, если повезет! - Что у Вас есть?
O que descobriu?
Ладно, что там у них есть.
Bem, o que tiverem.
То есть, если мы сейчас пойдем к Вам домой, то Ваша жена подтвердит, что в воскресенье Вы готовили свежую скумбрию.
Então, se fôssemos agora a sua casa, a sua esposa confirmaria que você cozinhou cavalas frescas no domingo.
То есть, ты же знаешь, что ты не первая?
Sabes que não foste a primeira, não sabes?
Какова вероятность, что этот человек и есть преступник?
Qual é a probabilidade de este sujeito ser o atacante?
Есть предположение, что мужчина, который на тебя напал, нападал и на других женщин.
Receamos que o homem que te atacou possa ter atacado outras mulheres.
Что там у тебя еще есть в карманах?
Que mais tens nos bolsos?
Есть кое-что, что мне нужно было сказать Вам раньше.
Há algo que lhe devia ter contado.
И я знаю, что она не хочет меня видеть, но у меня есть ключ от черного хода.
Sei que ela não me quer ver, mas tenho uma chave das traseiras.
А пока - сосредоточимся на Джиме Атвуде. Давай взглянем, что у нас есть.
Estou sempre a pensar na cara da mulher dele quando o levámos.
Есть кое-что, что мы должны сделать.
É algo que temos de fazer.
Что у меня есть вариант получше.
Como se tivesse uma opção melhor.
И теперь у него есть удобная отмазка того, что на них есть его ДНК.
E tem uma boa desculpa para o seu ADN estar neles?
У меня нет того, что есть у тебя.
- Não tenho o que tu tens, não é?
Что ж, наши ресурсы ограничены и у нас есть другие приоритеты.
Bem, os nossos recursos são limitados...
У здешних людей есть легенда... о том, что каждые несколько поколений Боги насылают на землю чуму, напоминая всем об их могуществе.
Há uma lenda entre as pessoas aqui, que em algumas gerações, os Deuses enviam uma praga para relembrar a toda a gente os seus poderes.
Она рассказала, что у него есть второй дом, который он никогда не потянул бы на зарплату госслужащего.
Ela é também amante dele. Disse-me que ele tem uma segunda casa, algo que nunca poderia pagar com um salário governamental.
Я не знал, что у тебя есть магнум.
Não sabia que tinhas uma Magnum.
Тут что-то есть.
Há aqui alguma coisa.
Есть вещи, которые мне нужно знать. Ингрид мне не рассказывает, потому что... она делает выбор между ее работой и семьей.
A Ingrid não me diz porque está presa entre o trabalho e a família dela.
Так что в этом есть смысл.
Isso faz todo o sentido.
Я слышала, что тут есть рептилии.
Ouvi dizer que havia répteis.
Мы же изначально договорились, что вы рассказываете мне обо всём и сразу, то есть, моментально.
O acordado era que me contasse tudo assim que fosse preciso saber, ou seja, de imediato.
Мы оба знаем, что она есть.
Sabemos que está por aí.
э, и... и что-то есть в этом тумане. Оно... оно приближается.
E havia algo... no nevoeiro.
Говорю ж вам, что-то есть там, в тумане. Не понимаете?
Estou a dizer-lhe, há algo no nevoeiro.
Что-то там есть.
Não está a perceber? Há algo nele.
В тумане что-то есть, и оно прикончило моего пса.
Há algo no nevoeiro e matou o meu cão.
К тому же, если там что-то вправду есть, как ты выживешь, попутно заботясь о напуганном мелком чудике?
Para além disso, se há algo lá fora, como vai sobreviver a tomar conta dessa pequena aberração assustada sozinho?
Там что-то есть.
- Não! Não vá!
Ну, можно сказать что есть.
Há quem diga que ele só tem o trabalho.
Чарльз, есть ли что-либо ещё, что вы хотели бы исправить в заявлении вашего брата?
Charles, encontrou mais alguma coisa para modificar na declaração do seu irmão?
У тебя есть что возразить?
Tens alguma coisa para lhe perguntar?
Он не согласится, что значит, что он пойдёт в полицию, то есть он труп.
Ele não vai aceitar, o que significa que ele vai à Polícia, o que significa que ele é um homem morto.
Он единственная родня, что у меня есть, и он меня ненавидит.
Ele é a única família que me resta e ele odeia-me.
Есть шанс, что до конца недели они снова будут сидеть за столом.
É provável que, dentro de uma semana, se estejam a sentar à mesa, outra vez.
Вы сказали по телефону, что у вас есть решение.
Disse ao telefone que tinha uma solução.
Если что-то от меня понадобится, у вас есть мой номер.
Se precisar de alguma coisa, tem o meu número.
Не хочу, чтобы они знали, что у меня есть любимица.
Não quero que pareça que tenho preferidas.
Да, почему бы нам просто не заплатить станции за эфир того, что у нас уже есть?
Sim, o que nos impede de pagar à estação para, simplesmente, continuar a passar o que já temos?
Это много значит, но, когда мы только начали работать, я обещала вам, что ваша компания будет моим приоритетом, так и есть.
É muito importante, mas quando começámos a trabalhar juntos, prometi que me concentraria apenas no Mesa Verde e estava a falar a sério.
Там для тебя кое-что есть.
Está lá uma coisa para ti.
У тебя есть мысли, что так срочно надо передать твоему человеку?
Tens ideia do que o teu informador te quer dizer com tanta urgência?
Важная информация, что есть у тебя для меня...
A informação crítica que tens para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]