English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Еще поговорим

Еще поговорим translate Portuguese

219 parallel translation
- Еще поговорим, Люк.
- Adeus, Luke.
≈ рунда, в типографии ошиблись. Ёто вы ошиблись. ћы еще поговорим о вашей дерзости, сэр.
Acima de tudo, tenho uma duzia de profissões... bombeiro, acrobata, companheiro de viagem.
Мы еще поговорим.
Falaremos sobre isto lá dentro.
Еще поговорим.
Depois conversamos.
Мы еще поговорим, Уорд.
Ainda nos falamos, Ward!
Надеюсь, мы еще поговорим, как профессионалы.
Talvez tenhamos uma oportunidade de conversar de novo a um nível profissional.
Нет, давай еще поговорим.
- Vamos falar um pouco mais.
- Мы еще поговорим об этом.
- É o que veremos!
Я сам найду выход. Мы еще поговорим.
Não é preciso acompanhar-me.
Потом еще поговорим.
Depois falamos.
А теперь давай еще поговорим о тебе.
Mas falemos mais sobre ti.
Ладно, спасибо, еще поговорим.
Obrigado. Falamos mais tarde.
Еще поговорим, и ты будешь прав, а я - виноват.
Meu querido, estás certo, e eu estou errado
А про памперсы мы еще поговорим.
Embora a cena das fraldas esta pendente de negociacao.
Еще поговорим о костюме!
Temos de falar por causa do fato.
Позже мы еще поговорим с тобой.
Talvez tu e eu possamos falar mais um bocado.
Мы с тобой еще поговорим.
Eu explico-te.
Так, давай еще поговорим.
Vamos continuar a falar.
Про "залупайся" мы еще поговорим, когда будешь бегать по южному району, жирный мудак.
Vamos ver quem é que vai ficar lixado, quando estiveres perdido na minha zona. Gordo da merda.
Ещё поговорим. Время же есть?
Já falaremos, há tempo.
Поговорим утром Вот, что еще нужно узнать :
Agora, outras coisas que preciso...
Да, мы с тобой ещё поговорим. Я позвоню, когда всё уладится, да?
Eu depois ligo-te, quando isto tudo acabar.
Я обещаю, там мы ещё поговорим об этом!
Temos muito que falar!
Может, тогда поговорим о колготках, или еще о чем интересном.
Vamos falar de uma coisa interessante, como "collants".
В понедельник мы ещё с тобой поговорим.
Vamos ter outra conversa na Segunda.
Монастырь переживает тяжёлые времена. Мы ещё поговорим об этом.
O convento atravessa momentos dificeis, depois falamos disso.
Поговорим о погоде с кем-нибудь еще.
Teremos de achar outro pra saber do tempo.
Мы ещё поговорим, Эрни!
Depois conversamos melhor, Ernie.
Давай ещё раз поговорим об этом сонном хомяке.
Nada, chefe. Mandem sopa para o almirante, imediatamente.
Мы поговорим еще завтра.
Falamos melhor amanhã.
Мы поговорим еще позднее.
Falaremos mais tarde.
- Ну что ж, мы должны подумать... - Мы поговорим еще об этом.
Bom, de qualquer forma, iremos falar daqui a um dia ou dois.
Расслабься. Мы еще с тобой поговорим.
Fique calmo, já falamos consigo.
Поговорим ещё после сегодняшней настройки, но больше никаких задержек, да?
Falaremos depois da sintonização desta noite. Acabaram-se as demoras, está bem?
- Поговорим ещё раз.
Bom, vamos falar novamente.
- Поговорим об этом еще СиДжей!
Fale sobre isto, hoje.
Мы ещё поговорим?
Então, depois falamos?
Давай поговорим об этом еще часа четыре и постараемся выяснить.
Vamos falar sobre isto mais quatro horas para descobrir.
Нет, это часть контракта. Ещё поговорим...
Faz parte do trabalho, do contrato.
Мы ещё поговорим.
Vamos falar mais disto.
Давай-ка еще об этом поговорим!
Se calhar, devíamos ficar a falar disso!
Мы поговорим еще с некоторыми людьми и узнаем ответы на эти вопросы.
Vamos tentar falar com algumas pessoas e responder a isso.
Когда это закончится, мы с тобой еще поговорим.
Quando isto acabar, vamos ter uma conversa a sós.
- Потом ещё поговорим.
- Depois falamos.
Мы ещё с тобой поговорим, Кларк.
Estou certo de que voltaremos a falar em breve, Clark.
Поговорим еще попозже.
Falamos depois.
Мы с Зигом еще серьезно поговорим об этом.
Eu e o Zig vamos ter uma longa conversa sobre isto.
- Не убегай, давай ещё поговорим.
Continuemos a conversar.
С тобой мы ещё поговорим.
Você! Falo consigo num segundo.
Давайте поговорим об оплате за поиски. Он еще ребенок.
Vamos é falar da minha recompensa.
Давайте поговорим о чем-нибудь еще...
Vamos falar doutra coisa agora, Simon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]