English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Поговорим о том

Поговорим о том translate Portuguese

223 parallel translation
Поговорим о том, что твоя газета затеяла против "Паблик Транзит".
- Vim lhe falar sobre sua campanha. A campanha contra a empresa de transporte.
Поговорим о том, где вы хотите разместить эти деньги.
Mudando de assunto : onde é que investes o dinheiro?
Хочешь, поговорим о том, что ты слышал по телевизору?
Quer falar sobre a TV?
- Поговорим о том, что меня мучает.
Vou meter-te juízo nessa cabeça.
Теперь поговорим о том, как мне вернуться домой.
Agora, vamos lá a saber como é que eu volto para casa.
Итак, этим утром давайте поговорим о том как предотвратить лесные пожары
Assim, esta manhã, vamos discutir os meios para evitar fogos florestais.
Тогда давай поговорим о том, что мне нужно.
Isto é só o princípio daquilo que precisas de saber.
Я уверен Дебра знает все об Интернете... но давайте поговорим о том, о чем все понимают.
De certeza que a Debra percebe disto da Internet, mas falemos de qualquer coisa que todos possamos entender.
Поговорим о том, как все мы, а не кто-то один, можем заработать на этом.
Vamos falar sobre como todos nós, não um de nós, mas como todos nós, podemos lucrar com isso.
Сегодня мы поговорим о том, кем наши родители... Работают!
Hoje vamos partilhar o que fazem os nossos pais no seu... trabalho!
А ты попробуй нарядиться ангелом чтобы 40 мужиков хватало тебя за задницу... а один из которых, будущий жених, просто-напросто сблевал на тебя... Потом, в два часа ночи твоя машина ломается... И тогда мы с тобой поговорим о том, у кого же сегодня из наз худший день?
Tenta ter 40 homens bêbados apalpar-te o cú... um noivo a vomitar tudo... e depois o carro avariar-te ás 2 : 00 da manhã... e depois liga-me sobre teres uma noite má, ok?
Поговорим о том, что вы, ребята, прошлой ночью натворили?
Vamos falar acerca do que fizeram ontem?
- Давай поговорим о том, что тебя действительно расстраивает.
Vaughn, vamos falar do que te está realmente a enervar. Está bem?
Давай поговорим о том, сколько у нас будет детей.
Vamos falar sobre quantos filhos teríamos.
Властелин Колец, давай-ка поговорим о том, как идёт твой испытательный срок.
Tu, Senhor dos Anéis, vamos falar sobre este... - dia à experiência. - OK.
- Всем добрый вечер. Прежде чем мы свяжемся с Крисом и Марджори, сегодня, в Пульсе Капитолия мы поговорим о том, что Палате представителей на следующей неделе предстоит голосование за полуторамиллиардный пакет ассигнований в сфере образования.
Boa noite, antes de falarmos com o Chris e com a Marjorie esta noite no Capital Beat, espera-se que a Câmara vote no pacote de educação de $ 1.5 mil milhões do Presidente Bartlet.
Давай лучше поговорим о том, какой большой я стану звездой.
Vamos falar da grande estrela que vou ser.
Давайте сядем и поговорим о том, что вы имеете ввиду.
Vamos sentar-nos e discutir o que você pensa.
давай поговорим о том, как тебе грустно.
Vamos falar dos teus sentimentos tristes.
Вам хорошо известно, как обманчиво внешнее благополучие. Поэтому поговорим о том, почему мы оказались здесь.
Mas como sabe muito bem, as aparências são enganadoras o que me leva de volta à razão pela qual aqui estamos.
Давай поговорим о том, как быстро я могу тебя уволить за несертифицированное использование своей аудитории для игр с этим пацаном.
Vamos falar sobre como te posso despedir num instante, por entregares as tuas aulas a pessoal não certificado enquanto estás entretido com esse miúdo.
Давайте поговорим о том, какой я всегда голодный и озабоченный?
Por favor, podíamos falar sobre o quão esfomeado e excitado estou?
Давайте поговорим о том, почему вы хотите построить эти пусковые установки.
Vamos falar da razão pela qual quer construir o lançador.
Может, поговорим о том, другом?
Que tal falarmos sobre aquela outra coisa?
А теперь давай поговорим о том, что сделает счастливым тебя.
Agora... Vamos falar sobre algo que te vai deixar feliz.
Давайте просто поговорим о том, что вы планируете... об ограблении музея Истории Rock Roll-а.
Digamos apenas que estão a planear... entrar no Museu de História do Rock Roll.
Поговорим о том, что вы чувствуете.
Diga-me como se sente.
Я буду спать на диване, с пружиной в боку, чтобы убедиться, что с тобой все хорошо, но... Завтра мы поговорим о том, что нам делать дальше.
Estarei a dormir no sofá com uma mola nas costas, apenas para garantir que estás segura esta noite, mas vamos ter de falar amanhã sobre planos a longo prazo.
Но я думала мы поговорим о том, как нам быть дальше с этим человеком.
É mais assustador. Desculpem. Pensava que íamos falar sobre como vigiar este tipo.
А завтра поговорим о том, почему ты уволила женщину делающую шарики из дыни.
E espero até amanhã para falarmos do despedimento da senhora das bolas de melão.
Может поговорим о том, почему я позвонил тебе?
Podemos falar sobre o porquê de te ter ligado?
Мы когда-нибудь поговорим о том, что случится, когда Форман уйдет?
Vamos chegar a conversar sobre o que acontece quando o Foreman se for embora?
Давай не будем говорить обо мне, а лучше поговорим о том, чего я хочу.
Não falemos de mim. Falemos do que quero.
Что? Ну давайте поговорим о том, что мой лучший друг хочет, чтобы я приударил за его девушкой, которую я люблю, хотя она любит его, а меня ненавидит.
Mesmo o facto de o meu melhor amigo querer que eu me atire à sua namorada, de quem gosto, mesmo que ela o ame e agora me odeie?
Давай поговорим о том, что происходит и...
Tim, isto é ridículo.
Давайте поговорим о том времени, когда мы были в Диснейленде.
Vamos falar da altura em que fomos à Disney World.
Давайте просто поговорим о том, готовы ли вы или нет.
Vamos falar sobre tu estares pronto ou não.
Так поговорим о том, что ты не сможешь отрицать.
Então falemos de algo que não podes negar.
Тогда поговорим о том, что вам нравится... о вашем первом убийстве.
Então vamos falar de alguma coisa que goste... A sua primeira morte.
Поговорим о том, почему обвиняют колумбийцев из-за кокаина. Выходит, дело в колумбийцах, но употребляют-то его американцы.
Ele atribui a culpa da cocaína aos colombianos, mas quem a usa são os americanos.
Поговорим о Двенадцати Дубах, о Таре, о том, как мы жили.
Vamos falar de Twelve Oaks, de Tara e do tempo de paz.
- Идем. поговорим об этом. - И о том, что надо делать.
E das coisas a fazer.
Может поговорим о моем мозге, и о том, что он может сделать для госпиталя.
Mas do que o meu cérebro pode fazer pelo hospital.
Подумай о том, как мы поговорим с Бенни.
Pensa em como chegar ao Benny.
Сэм, тебе лучше пойти в свою комнату, и подумать о том, что ты сделала и когда ты будешь готова признаться мы поговорим о твоём наказании.
Sam, vá para o seu quarto pensar sobre seus atos e quando estiver pronta para admitir, nós vamos conversar sobre sua punição.
А теперь поговорим о Джули Пейтон. И о том, что тейлоны пытались замолчать
Vamos falar sobre Julie Peyton e todas as coisas que os Taelons tentaram abafar.
Нет уж, поговорим лучше о том, что вы собираетесь сделать для наших военных, которые не получают по своим заслугам и работают за гроши.
Não, vamos falar do que vai fazer pelos nossos homens e mulheres que ganham mal e que não são promovidos.
Поговорим о том, что вам ответили в администрации.
Falemos das instruções que obteve da Casa Branca.
Давайте поговорим немного о том, чем судебный комитет будет обеспокоен.
Vamos falar de quais deveriam ser as preocupações do Comité Judicial.
Кристина... мы когда-нибудь поговорим об этом, о том, что касается Берка?
Cristina... alguma vez vamos falar disto, da coisa do Burke?
- Может поговорим о том, что произошло?
- Podemos falar do que aconteceu? - Preferia que não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]