English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / За день до того

За день до того translate Portuguese

74 parallel translation
В прошлый вторник - за день до того, как Вы ее убили.
Na Terça passada... na véspera de você a matar.
Фактически, за день до того, как он умер.
Na verdade, foi tirada um dia antes de ele morrer.
То что ты видел ночью за день до того, как Сэмуэль уехал...
O que viste naquela noite antes de o Samuel partir...
За день до того, как его отправят в больницу где ему выжгут мозги и оставят так на всю жизнь!
... na véspera de ser enviado para um hospital psiquiátrico... ... para o resto da sua vida.
За день до того, как было взломано сознание министерской переводчицы,... Накамура сказал, что ищет повод, чтобы депортировать Малеса, так?
No dia anterior ao intérprete do M.N.E ter sido invadido... ele disse que queria uma desculpa para deportar o Maless, certo?
Дедушка закончил его только за день до того, как ты оставила здесь свой обед.
Era maravilhoso.
За день до того, как ее убили.
O dia antes de ela ser morta.
Вы думаете из-за этого возобновится обсуждение закона о преступлениях на почве ненависти? Хотя, я полагаю, что лучше было это сделать за день до того, как ему вышибли мозги, а не после. Да.
Achas que isso vai reabrir o debate?
Он исчез за день до того, как мы поняли, что он украл 20 килограмм руды.
Se foi um dia antes de realizá-lo. E também roubou 20 quilogramas de minério.
Мы с Вами говорили об Арлен Стюарт за день до того, как было найдено ее тело.
Falámos da Arlena Stuart no dia anterior à descoberta do corpo.
За день до того как умер генерал Хэммонд, он позвонил мне и сказал, что ему нужно поговорить со мной о чём-то очень важном.
Na noite antes do General Hammond morrer, ele telefonou-me a dizer que precisava falar comigo urgentemente.
- Она была сделана за день до того, как он ушел.
- Foi tirada um dia antes dele partir.
Эта фотография Джейсона и его матери была сделана в Париже... за день до того, как он встретил тебя.
Esta foto do Jason e da mãe foi tirada em Paris, um dia antes de ele te conhecer.
Мне снилась смерть Джессики за день до того, как это случилось.
- Dean sonhei com a morte da Jessica, dias antes de ter acontecido.
За день до того как он отправился давать показания в Вашингтоне.
Na noite antes de ele ir para Washington para testemunhar.
За день до того, как я умер, я был успешным человеком.
No dia antes de morrer, era um homem bem-sucedido.
Она была убита за день до того, как прошла этот тест.
Ela foi assassinada um dia antes de fazer o exame.
За день до того, как мы нашли его мертвым.
Um dia antes de o encontrarmos morto.
За день до того как была украдена Розовая пантера.
Um dia antes da Pantera Cor-de-Rosa ter sido roubada.
За день до того мы заберем его одежду и заменим ее на больший размер.
Antes de ele ir buscar o fato, vamos lá antes... e trocamos por um tamanho maior.
За день до того, как ее семья начала вымирать,
Um dia antes de todos nesta família começarem a morrer,
Итак, за день до того, как должен быть объявлен короткий список кандидатов на место начальника полиции ФБР присылает ее мужа в качестве нового офицера-посредника.
Então, um dia antes de ser anunciada a lista dos escolhidos para candidatos a Chefe da Polícia, o FBI manda o marido dela como novo agente de ligação.
За день до того, как ты вернулся в город, Эва Краудер решает продырявить своего супруга при помощи охотничьей винтовки.
Na véspera de voltar para a cidade, a Ava Crowder decidiu ventilar o marido com uma espingarda de caça, sim?
Этот был выписан за день до того, как всё это началось.
Este é um recibo de estacionamento antes do ocorrido na ponte.
Номер три ходил на бейсбольный матч за день до того, как стать донором.
- O que descobriu? - O número 3 foi a um jogo de beisebol um dia antes de doar.
За день до того, как Арлисса сбил грузовик, он получил перевод на 25 000 $ с брокерского счета некоего "Джорджа Каплана".
Um dia antes de Arliss ser atingido pelo furgão, recebeu uma transferência electrónica de 25.000 dólares da conta de investimento de um tal George Kaplan.
Мой муж за день до того.
O meu marido morreu no dia antes.
Эту запись мы получили с камеры наблюдения у вашего здания за день до того, как Крик погиб.
Isto é da câmara de segurança, fora do prédio um dia antes do Creek morrer.
Но я думал, что он умер под Новый год, потому что за день до того он приходил ко мне попрощаться.
Sempre achei que tinha sido no Réveillon, porque ele veio visitar-me na noite anterior para se despedir!
Хорошо, согласно заявлению Декстера, за день до того, как мы нашли тело Трэвиса Маршалла, он собирал последние улики в церкви.
Muito bem, de acordo com o testemunho do Dexter no dia anterior a termos encontrado o corpo do Travis Marshall fazia as ultimas análises forenses na igreja.
Двое наследниц узнают о существовании о сводных брате и сестре за день до того, как разделить огромное наследство.
Duas herdeiras descobrem a existência de dois meios-irmãos, dias antes de receber uma grande herança.
Я же говорил. За день до того, как его нашли.
No dia anterior a ele ser encontrado.
За день до того, как мы попали в Биг Спот.
Antes de irmos ao Big Spot.
Я купила тест на беременность за день до того, как нас взяли в заложники.
Fiz o teste quando nos fizeram reféns.
Я говорю о том, что не случайно фильм о неграх, завоевывающих мир выходит за день до того, как самый влиятельный черный на земле был убит.
O que estou a dizer é que não é uma coincidência que um filme sobre negros a invadirem o mundo estreie na véspera de o homem negro mais poderoso da Terra ser assassinado.
Потому что за день до того, как это случилось, я был там с Худом и Эмметтом.
Porque no dia anterior, fui às ruas com o Hood e o Emmett.
Пришел в гараж за день до того, как это произошло.
Que passou pela garagem no dia da morte.
И за день до того.
E no dia antes.
Он написал это за день до того, как Мойра умерла.
Escreveu isso um dia antes de Moira ser assasinada.
Мой отец пропал за день до того, как я должна была принять баптизм.
O meu pai abandonou-me no dia anterior ao meu batismo.
За день до того, как Омар уехал, он хотел рассказать мне что-то о пропавших генераторах.
Na véspera da saída do Omar, ele queria falar comigo sobre alguns geradores que desapareceram no Iraque.
Брэкстон уволил Коннера за день до того, как семья пропала.
O Braxton despediu o Conner um dia antes da família desaparecer.
Мой тест на пожарного в пятницу, и только сейчас узнала, что в расписании наша с Шей смена, что за день до того, когда мы решили устроить девичник.
O meu exame para bombeira é na sexta-feira e acabei de descobrir que a Shay e eu temos que fazer o turno que trocamos por causa do nosso fim de semana de raparigas, um dia antes.
За день до того у меня почти закончился запас воды, потому я должен был найти источник.
Eu precisava achar água, já não bebia desde o dia anterior.
Я видела его в номере мистера Опалсена за день до того, как было украдено ожерелье.
No dia antes do roubo do colar.
Это займет день-другой но... до того, ты можешь передвинуть в моем распорядке все назначенные встречи?
Se eu não ultrapassar isto num dia ou dois, eu vou, mas, uh... até então, podes remarcar todos os meus compromissos da Fundação?
Джеймс сделал эти снимки в день убийства, и ясно, что час поздний, вероятно, всего за пару часов до того, как она была убита.
O James tirou estas no dia do homicídio, e pode-se dizer que é tarde, provavelmente umas horas antes dela ser morta.
За день до того, как она пропала?
O dia antes de desaparecer?
Начать с того, что Лавиния, должно быть, написала ему в свой последний день, за несколько часов до того, как умерла.
- Não. A Lavinia deve ter-lhe escrito no último dia de vida dela, horas antes de morrer.
Я умерла за день до выпускного, и все что было после, это подарок и я выбрала быть благодарной, поэтому я не тратила ни одной лишней секунды того времени что у меня есть итак
Eu morri na véspera da graduação. E este tempo foi uma dádiva. E prefiro ficar grata por não ter desperdiçado nem um segundo.
За день до того, как он ее убил.
Na noite antes de ele a ter morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]