English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Зачем они здесь

Зачем они здесь translate Portuguese

50 parallel translation
Пусть печатают обо мне, что угодно, но я настаиваю,.. ... чтобы мы сообщили им, что мы знаем, зачем они здесь.
Publiquem o que quiserem sobre mim, mas insisto que informemos o Connor e a fotógrafa de que sabemos ao que vieram.
Я не знаю, зачем они здесь, и не хочу знать.
Não sei porque estão aqui, porque os trouxe, nem quero descobrir.
До того, как мы ввели это правило, резиденты забывали, зачем они здесь.
Antes dessa regra, os internos esqueciam-se sempre do porque de serem deixados aqui.
Зачем они здесь?
Por que eles estão aqui?
Я не знаю, зачем они здесь.
Nem sei por que cá estão.
Потому что я знаю, зачем они здесь.
Eu sei o que fazem aqui.
Майлз расскажет - зачем они здесь.
Conta-nos por que estão cá.
Я должен выяснить, зачем они здесь.
Tenho de descobrir porque estão aqui.
Воистину, люди осознали бы зачем они здесь и что они делают и не нуждались бы в других ужасных мотивациях.
Eles iriam entender a verdade, o porque estão aqui e para quê. E não precisavam de nenhuma motivação menos boa.
Зачем они здесь?
O que se passa, Gus?
Мы не можем их выпустить до тех пор, пока не поймём, чего они хотят на самом деле, зачем они здесь.
Não podemos libertá-los até conseguirmos perceber o que realmente querem e o que fazem aqui.
Я знаю, зачем они здесь.
Eu sei porque eles estão aqui.
Ты сразу же понимаешь, зачем они здесь..
Sabes logo porque estão ali, mas...
Зачем они здесь?
Porque é que eles estão aqui?
зачем они здесь?
- Por que estão eles aqui?
Тем более нужно узнать, зачем они здесь.
Mais uma razão para descobrirmos porque é que estão aqui.
Зачем они здесь?
O que estão a fazer aqui?
Потому что мы все знаем, зачем они здесь.
Porque todos sabemos que é por isso que eles estão aqui.
Так скажи мне, зачем они здесь?
Diz-me o que estás a tramar.
И зачем они здесь, в цоколе?
Porque é que iriam estar aqui na cave?
Неважно кто они и зачем они здесь, Наше задание стало самоубийственно сложным.
Bem, quem quer que sejam seja lá o que vieram fazer, acabou de se tornar numa missão suicida.
Зачем они здесь?
Porque estão aqui?
Вопрос в том, зачем они здесь?
A pergunta é : porquê falar delas?
Но я не знаю, зачем они здесь.
Mas não sei porque estão aqui.
– Зачем они здесь?
- Porque eles estão aqui?
– Зачем они здесь были?
- Porque estavam aqui?
Они сказали зачем они здесь?
Eles disseram porque é que estão aqui?
Если вы уверены, что они еще здесь, зачем ждать, пока они нападут?
Se está tão convencido de que ainda cá estão, como pode ficar à espera que ataquem?
Улицы - они далеко. А мы здесь. И ты не сказала, зачем позвала нас.
Isso é por aí, e nós estamos aqui... e até agora, ainda não nos disseste porque estamos aqui.
Если охотники приходят через Звездные Врата, зачем они разбили здесь лагерь?
Se os caçadores usam a porta astral, para quê montar um acampamento aqui?
Они не сказали, зачем я здесь?
Não lhe disseram o porquê da minha visita?
- Зачем тогда они здесь?
- Então porque estariam aqui?
Если они не собираются помогать нам, зачем мы здесь вообще?
Se eles não nos vão ajudar, porque estamos aqui?
Как только в Компании узнают, что Сара была здесь, они сразу же задумаются, зачем ей это.
Se a Companhia descobre que a Sara esteve lá, não vai demorar muito até que eles se comecem a questionar.
Зачем им здесь быть, если они думают, что мы итак друг друга убьем?
Por que eles precisam de estar aqui Se pensam que nos vamos matar uns aos outros?
Я могу сказать вам, что они здесь делают, зачем они это делают, и, что гораздо важнее, как их остановить, пока не поздно.
Posso dizer-lhe o que estão a fazer aqui, porque estão fazê-lo e, mais importante, como detê-los antes que seja demasiado tarde.
Зачем они делали это здесь, где не могли видеть друг друга?
Porque o fariam onde não se pudessem ver?
Капитан, они хотят знать, зачем мы здесь.
Vão querer saber porque viemos.
Ну это здорово, но здесь-то они нам - зачем?
Para que precisamos deles?
Если они с Амандой действительно были далеки друг от друга, то зачем он здесь?
Se ele e a Amanda eram, de facto, distantes, por que ele está aqui?
Пока они не вернутся. Вот зачем мы здесь.
Até isso acontecer, é isto.
Если они так думают, тогда зачем живут здесь?
Então, porquê escolher viver aqui se é assim que ele se sente?
детоксикация проходит тяжело я уставшая, мне больно не знаю зачем я здесь да я сказала что попробую, но я знаю что это не сработает я делаю это ради мамы и папы хотя бы они будут в безопасности
Desintoxicação... Tem sido muito difícil. Eu estou dorida...
Глупые СРС. Зачем они вообще здесь?
Estúpido SIE.
Зачем создавать оружие здесь, если они не будут здесь использовать?
Bem, porque iam eles fazer uma arma aqui, se não fosse para usar?
Не знаю, зачем, но они были здесь.
Não sei, mas estavam aqui.
Они приведут его домой. Зачем он мне здесь?
E porque é que eu iria querer isso?
А они зачем здесь?
- Porque eles estão aqui?
если это не вторжение... ( нем. ) тогда зачем на самом деле они здесь? ( нем. )
Se não é uma invasão, o que é que estão aqui a fazer?
Даже если они знают, что ты здесь, они не знают зачем.
Mesmo que saibam que estás aqui, não sabem o motivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]