Защищенной translate Portuguese
115 parallel translation
Будешь стрелять с защищенной, прямой позиции.
Poderás disparar em campo totalmente limpo e protegido.
И я чувствую себя защищенной.
Fazes-me sentir tão... tão segura.
- Вы на защищенной линии?
Está a usar uma linha da firma?
Подарок для защищенной.
Uma oferta... para a protegida.
И я знаю, что чувствую себя более защищенной в этом офисе, чем в своем собственном доме.
E sei que me sinto mais segura neste escritório do que na minha própria casa.
Я не чувствую себя защищенной.
Eu não me sinto protegida.
Распространение иностранных организмов вне защищенной области.
Disseminaram organismos extraterrestres fora da área de segurança.
Позвони мне по защищенной линии когда доберешся.
Liga-me de um telefone seguro quando chegares.
Мы на защищенной линии.
Temos uma ligação segura.
Если он звонил по той же защищенной линии, мы узнаем не больше, чем сейчас.
Se ele usou uma linha segura, não adianta.
Я чувствовала себя защищенной.
Fez-me sentir tão segura...
Но если бы население заметно увеличилось, детишки могли выйти из защищенной зоны и стать возможным объектом атаки Рейфов.
Mas, se a população crescesse muito, os miúdos podiam afastar-se do campo e ficarem susceptíveis de sofrer um ataque dos wraith.
Поскольку она отрастает из защищенной части своего стебля, трава почти неразрушима.
Porque cresce de uma parte protegida na base dos seus caules, a erva é quase indestrutível.
Маршалл, я люблю тебя, потому что ты веселый, и ты заставляешь чувствовать меня любимой, заставляешь чувствовать защищенной, а на годовщину со дня нашего знакомства ты подарил мне кофточку с надписью
Marshall, eu amo-te porque és engraçado e fazes-me sentir amada e fazes-me sentir segura e pelo meu aniversário deste-me uma camisola que diz :
Единственный способ получить доступ к информации - это комната для связи по защищенной линии. В ней ты сейчас и находишься.
A unica maneira de acedermos a esta informação é através de uma sala de comunicações seguras da Marinha, que és tu.
История, которую Вы собираетесь рассказать является защищенной собственностью корпорации Уолта Диснея.
A história que estás prestes a contar é propriedade legal da Corporação Walt Disney.
Остаются два варианта - лобовое стекло или рикошет от дорожного полотна через шасси, являющееся наименее защищенной частью машины.
O que nós deixa duas opções... o pára-brisas ou balas de ricochete a partir do chão a passar pela carroçaria, que é uma das partes menos reforçadas do carro.
В ней я чувствовала себя защищенной. Невозмутимой.
Fazia-me sentir segura, controlada.
Защищенной цифровой связью.
Seguras e digitais.
Я имею ввиду не хочешь ли ты сделать так чтобы я чувствовала под защищенной и счастливой тоже?
Não me queres fazer sentir segura e feliz também?
Что-то Лоис не выглядит больно защищенной.
A Lois não parece especialmente protegida.
Я буду самой защищенной психопатической сукой в городе.
Vou ser a cabra psicótica mais segura de toda a cidade.
Подключиться к системе можно только по защищенной линии в управлении в Юме.
Só se acede ao sistema a partir de uma linha segura, dentro do destacamento de Yuma.
Я Бэном я чувствовала себя в безопасности, защищенной.
O Ben fazia sentir-me segura protegida.
Окей, Энни, нужно чтобы ты отправила по факсу всё это к нам по защищенной линии, чтобы наши специалисты смогли проверить информацию.
Annie, precisamos que envies tudo por fax, através de uma linha segura para a equipa vasculhar.
Может все продезинфицировать чтобы ты чувствовала себя защищенной. Я знаю сколько ты зарабатываешь, Рейлан.
Tivesses tomado outro duche.
Мы на полностью защищенной линии.
Sarah, fala o Morgan. Estamos numa linha completamente segura.
Кейси отсоединился от защищенной линии.
O Casey foi contactado fora da linha segura.
Благодаря ему рация работает на защищенной частоте.
Coloca o comunicador numa frequência protegida.
Общественность хочет быть защищенной.
As pessoas queriam ser protegidas.
Американский сайт Фолькс не пользовался даже бесплатной защищенной SSH-прокси.
O site da Volks nem usava um proxy seguro SSH aberto.
Соедините меня по защищенной линии с центром правительственной связи.
Quero uma linha segura com a Central de Comunicações.
Мы на защищенной линии?
Estamos numa linha segura?
Он анонимно скачал компьютерный файл с защищенной страницы и выложил его на незащищенную.
Ele baixou anonimamente, um ficheiro de uma página segura e colocou numa não segura.
С тобой я чувствовала себя такой защищенной.
Sempre me fizeste sentir segura.
Храните все в защищенной сети.
Mantém tudo numa cloud restrita. Impede qualquer acesso.
С братом под боком чувствовала себя более защищенной.
Ter o irmão de volta fazia-a sentir-se mais protegida.
Значит это отход с боем к защищенной зоне высадки, пять километров назад на машине, которая у них осталась.
Então, tem de ser uma retirada numa zona segura de pouso, de volta 5 quilômetros no veículo que eles têm.
Я чувствую себя защищенной, когда ты со мной.
Sinto-me segura quando estou contigo.
С более, чем миллионом наличных и в драгоценностях... помещённых в банк Вегаса, на имя Джинджер, она чувствовала себя защищённой и счастливой.
Com mais de $ 1 milhão em dinheiro e jóias num banco de Las Vegas, tinha a Ginger feliz e segura. Ela adorava aquilo.
Сэр? Мне по защищённой линии звонил Робертс.
Senhor, tenho o Roberts na linha segura.
Мы на защищённой линии? /
- Nossa linha é segura?
Тогда, почему королевство Квилока по-видимому защищенно от дракона?
Então porque está o reino de Quilok aparentemente protegido do dragão?
Он разговаривает по защищённой линии с премьер министром Матобо.
Está numa linha segura com o Primeiro-Ministro Matobo.
Чувствовать себя комфортно, защищенно.
Ser reconfortada, amparada...
Может, она успокоится, - если почувствует себя здесь более защищенно.
Talvez ela se acalmasse se se sentisse um pouco mais segura aqui.
Он хранит ключ доступа к защищённой зоне в брюках. к которым у меня "есть доступ."
Ele mantêm a chave de acesso à área segura nas suas calças, que eu consigo aceder facilmente.
Да. Они хотели знакомое место где бы они могли чувствовать себя защищенно
Eles quereriam um lugar familiar onde se sintam seguros.
Сообщи мне о плане по защищенной линии
- Liga-me pela linha segura com o plano.
Только в условиях защищённой среды, у меня дома.
Como no meu apartamento, com um baralho de cartas e tal...
Эти приказы поступили по резервной менее защищённой сети связи.
Essas ordens entraram por uma rede secundária, menos segura.
защищайся 121
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18