English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Защищать тебя

Защищать тебя translate Portuguese

481 parallel translation
Если адвокат будет защищать тебя по этому принципу, у тебя не будет шанса.
Se o teu advogado tenta defender-te nessa base, não tens hipótese.
Твое присутствие мешает мне работать и защищать тебя.
- Afectas a minha eficiência. A minha capacidade de te proteger.
Моя задача - защищать тебя.
Mandado para a proteger.
Как мы будем защищать тебя так и ты должен будешь защищать честь семьи Прицци.
Nós protegemos-te... para tanto deverás proteger a honra dos Prizzi
Он будет защищать тебя до того дня, когда ты решишь вернуться на Лапуту - - тогда он укажет тебе дорогу.
Vai mostrar-te o caminho para Rapyuta e proteger-te até ao dia em que voltares.
Я работаю в бюро японской спецслужбы. Я здесь, чтобы защищать тебя.
Trabalho para o Gabinete dos Serviços Especiais Japoneses, e vim cá para te proteger.
Я бyдy защищать тебя.
Eu protejo-te.
Моя задача - защищать тебя. Да?
A minha missão é proteger-te.
Через 35 лет после сегодняшнего дня, ты запрограммировал... меня защищать тебя здесь, в этом времени.
Daqui a 35 anos vais reprogramar-me para te proteger, nesta presente data.
Я буду защищать тебя по обвинению в тяжком убийстве первой степени!
Irei defender-te por... assassinato!
Я не смогу защищать тебя так.
Não posso proteger-te assim.
Я не могу защищать тебя так.
Não posso... proteger-te assim.
Пока я живу, клянусь защищать тебя.
Enquanto for vivo não. Jurei protegê-la.
Я перестану защищать тебя, как только ты скажешь, что Курзон был виновен!
Pararei de tentar protegê-la assim que me disser que o Curzon era culpado das acusações.
Я потерпел поражение в моих обязанностях защищать тебя.
Falhei... Na minha missão de te proteger.
Я буду защищать тебя в суде, бесплатно.
A minha firma vai representar-te. Sem custos.
Они должны защищать тебя всеми средствами.
Eles devem-te protecção total.
Я хочу защищать тебя.
Sabes que só quero proteger-te.
Я должна защищать тебя и президента.
Tens de deixar-me proteger a ti e ao Presidente.
Ты должен позволить мне защищать тебя и президента.
Tens de deixar-me proteger a ti e ao Presidente.
Ты можешь не уважать меня, но ты разрешишь нам защищать тебя.
Não me respeitas, mas respeita o teu pai e deixa-nos proteger-te.
И теперь, когда твоего отца больше нет, некому защищать тебя.
Agora que o teu pai se foi, não tens ninguém que te proteja.
Извини, я не могу защищать тебя больше.
Sinto muito, não posso te proteger mais
Я буду защищать тебя до конца в этом месте.
Vou proteger-te até ao fim, neste lugar.
Тогда я всегда буду защищать тебя.
Então eu hei-de proteger-te sempre.
И нам не защищать тебя?
Se não te defendêssemos...
Мы пойдем... и я лично буду защищать тебя... если этот придурочный ублюдок попытается убить тебя опять
Vamos, sim, e eu próprio te protegerei, no caso desse psicopata tentar matar-te de novo. - Não vamos.
Может твоя судьба защищать людей, но наша – защищать тебя и это на первом месте, хорошо?
O teu destino pode ser proteger pessoas, o nosso é proteger-te a ti e isso é prioritário, certo?
Это я должна защищать тебя.
Eu é que tenho de te proteger a ti.
Говорят, твоего приятеля здесь больше нет, и защищать тебя некому.
Fiquei a saber que o teu amigo não está aqui para te proteger.
Ты собираешься позволить своей цыпочке защищать тебя?
Vais deixar a tua miúda lutar por ti?
А ей нужно, чтобы ты снова ребенком стал, чтобы она могла тебя на руках носить и защищать.
E ela quer ver-te como uma criança outra vez. Para poder pegar-te ao colo e proteger-te.
Он считает, что должен тебя защищать.
Quer proteger-te.
Смотри, меня заставили тебя защищать, меня заставили тебе сочувствовать.
Olha, primeiro fizeram-me proteger-te e depois sentir simpatia por ti.
- Она будет тебя защищать?
- Ela vai defendê-lo?
Государство, научившее меня убивать, научило тебя защищать!
O mesmo governo que me treinou para matar, treinou-te para proteger.
А если и да, я все равно не поверю, что он послал тебя защищать ее.
Não acredito que ele te enviasse para a protegeres.
Твой дед больше не может защищать тебя.
Calculo que não saibas o que isso significa?
Защищать... Парень, как тебя зовут? Синта.
Porque é que estão tão agitados?
Защищать свою мать от проверки ТСФ и в тайне договариваться со своими бастующими работниками - это всё не более, чем симптомы отвратительного и скрытого дефекта... дефекта, из-за которого меня от тебя тошнит - не от того, что ты сделал,
Proteger a sua mãe de uma auditoria da FCA e chegar a acordo em segredo com os funcionários em greve foram apenas sintomas de uma fraqueza vil e insidiosa, uma fraqueza que me faz abominá-lo, não pelo que fez,
Я не хочу защищать дом, в котором принимают тебя, ференги.
Não vou proteger uma Casa onde sejas bem-vindo, ferengi.
Как бы то ни было, ты посланница. И я имею честь тебя защищать.
Por que, goste ou não, és uma emissária... e o meu dever é proteger-te.
Я буду тебя защищать, мой брат.
Proteger-te-ei, meu irmão.
Кто будет тебя защищать?
Quem a protegerá se eu partir?
Чтобы защитить тебя или защищать его.
Para te proteger ou para o proteger.
Я поклялся, что буду защищать тебя.
Prestei um juramento.
Я теперь должен тебя защищать.
Tenho de te proteger.
Я буду защищать и буду любить тебя!
Proteger-te-ei. Te darei tudo. Papá?
Я должна тебя защищать, но чаще всего у меня не получается.
Tentam proteger os filhos, e a maior parte das vezes não conseguem.
Как я должен тебя защищать, если ты мне не выкладываешь все факты?
Como posso proteger-te se não me contas tudo?
Гого, я знаю, что ты считаешь своим долгом защищать госпожу но я умоляю тебя уходи.
Gogo, sei que você sente que deve proteger sua mestra. Mas eu a imploro. Sai fora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]