English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Защищая меня

Защищая меня translate Portuguese

33 parallel translation
* То он будет прямо здесь, * * защищая меня *
Assumindo a culpa...
"Моя мать жила там все это время,.." "... защищая меня. " в роли Йошими Матсубара -
A minha mãe tem estado aqui este tempo todo,... a proteger-me.
- Мне это понравилось бы больше, чем то, что ты получил пулю, защищая меня
Eu teria gostado bem mais disso do que seres baleado ao tentar proteger-me.
Рая погибла, защищая меня
A Raya morreu para me salvar.
Он был львом, защищая меня.
Ele foi um leão em minha defesa.
Ты не должен ввязываться в неприятности, защищая меня.
Não tem de passar por todos estes problemas, para proteger-me.
Ну, она сделала большую работу, защищая меня.
Ela também fez um belo trabalho a proteger-me.
Защищая меня.
Para me proteger.
Корректировать его, защищая меня
Pode editá-la e proteger-me.
Ты слишком долго не видел семью, защищая меня.
Sei há quanto tempo está longe da sua família, - a cuidar de mim.
Ты погиб, защищая меня, Эфавад.
Morreste a proteger-me, Efawadh.
Защищая меня сегодня, ты чуть не потеряла себя навсегда.
Esta noite, ao tentares proteger-me, quase te perdeste para sempre.
Защищая меня, мы лишь затягиваем проблему, а не решаем её.
Proteger-me só vai adiar o problema, não resolvê-lo.
Ты заскучал, защищая меня?
Proteger-me aborrece-vos?
Я никогда не была одинока. Моя Богиня Артемида была рядом, направляя и защищая меня.
A minha deusa, Ártemis, estava ao meu lado, guiando-me e protegendo.
То что ты сделал... защищая меня на виду у твоего отца и брата...
O que você fez, defender-me na frente do seu pai e do seu irmão...
Но, защищая меня, ты подставил моих людей под ещё большую опасность.
Mas ao proteger-me, pões o meu pessoal em maior risco.
Он умер, защищая меня.
O Anthony, morreu para me proteger.
Мы полюбим друг друга. Ты заделаешь Джона, а потом, меньше чем через 48 часов ты умрёшь, защищая меня.
Apaixonamo-nos, concebes o John e, em menos de 48 horas, morres a proteger-me.
Джон и Алекс умерли защищая меня.
O John e o Alex morreram a proteger-me.
Больше никто не умрет, защищая меня.
Mais ninguém vai morrer a proteger-me.
Эд хотел, чтобы я что-то помнила, А Тернер сказал мне, что Эд умер, защищая меня.
O Ed queria que eu me lembrasse de alguma coisa, e o Turner disse-me que o Ed morreu a proteger-me.
Она говорит ты был великим вождем, и умер защищая меня, спасая мой глаз.
Ela diz que foste um grande líder que morreu a proteger-me. Salvaste um dos meus olhos.
Аарон умер, защищая меня... от тебя.
- O Aaron morreu. - O Aaron morreu a proteger-me. De ti.
Робин погиб, защищая меня.
- O Robin morreu para me proteger.
Защищая меня.
- A envenenar-te!
Ты ударил меня... защищая этих Евреев!
Tu bateste-me... para defenderes os Judeus?
Что касается меня, я провела годы, защищая Федерацию, и заслуживаю отпуск время от времени.
Só sei que passei várias vidas a defender a Federação e mereço umas férias de vez em quando.
Она получила пулю, защищая меня.
Apanhou um tiro para me proteger.
Мой отец научил меня Что мы узнаем больше защищая жизнь, любую жизнь, чем просто разрушая ее.
O meu pai ensinou-me... que temos mais a aprender protegendo a vida, toda a vida... do que simplesmente destruindo-a.
Меня учили, что дано нам обращаться со змеями, ибо защищая нас от их яда, Он явил свою славу. Аминь!
Ensinaram-me que a razão de manusearmos serpentes é porque protegendo-nos do seu veneno Ele revela a Sua glória.
Меня никогда не заботила Хейли, но тебе стоит знать, что остальные будут бороться, защищая ее.
Nunca me preocupei com a Hayley. Mas devias saber, o resto da minha família vai ficar contra nós, em defesa dela.
Защищая ее я понял, что у меня дар защищать других.
Protegê-la fez-me perceber que tinha o dom de manter as pessoas seguras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]