Звездочка translate Portuguese
105 parallel translation
Звездочка ясная, пусть сегодня сбудутся мои желания.
Quem me dera ter o desejo que peço realizado esta noite.
Стелла! Звездочка моя!
Oh, Stella, graças a Deus!
Ох, звездочка моя!
Oh, Stella, minha querida!
Где звездочка?
Onde está a estrela de lata?
Тогда что-то не в порядке! Звездочка моя!
Então está mal, pobre estrelinha minha!
Если хочешь, чтобы твоя звездочка и дальше сверкала на солнце, выпусти нашего друга.
Se queres que essa estrela volte a brilhar ao sol, solta o nosso amigo!
... затем Доктор Твинк и Оркин. После них Има Мечтательница, Джоси Джи, Чи Чи и Маленькая Звездочка. Ситуация не изменилась,..... первый Удачливый Дэн, затем Доктор Туинк,..
Dr. Twink a uma, Orkin a meia, seguidos de Ima Dreamer, Josie G, Chi Chi e Little Star.
Затем Има Мечтательница, Доктор Туинк и Оркин, за ними Маленькая Звездочка.
Ima Dreamer a meia, Dr. Twink a meia e Orkin a duas, seguido de Little Star.
- "Звездочка яркая..."
- "Luz estrelar, brilho estrelar..."
И на всех этих небесах, полных далеких и чужих созвездий, найдется маленькая желтая звездочка, возможно, едва различимая невооруженным глазом, может быть, видимая только в телескоп - родная звезда флота межзвездных кораблей, исследующих этот крошечный участок
Em todos esses céus, ricos e distantes, com exóticas constelações, pode haver uma tímida estrela amarela, talvez difícil de observar a olho nu, talvez apenas visível pelo telescópio. A estrela nacional da frota de transportes interestelares, que explora esta diminuta região, da grande galáxia Via Láctea.
Похоже, ваш список побед оказался подпорченным. И третья звездочка под сомнением.
O recorde começa a desmoronar, já para não falar na terceira estrela.
А вот и моя путеводная звездочка.
Eis a minha líder favorita.
Звездочка моя, это из-за Эрика?
Oh, Twinkles, é o Eric?
Звездочка!
Festa!
* Ярче, ярче, звездочка,
Faz ó ó, minha menina
* Мерцай, мерцай, звездочка,
Faz ó ó, minha menina
Если она переступит порог, ведущий в царство людей, наша звездочка превратится в груду ржавого металлолома.
Se ela atravessa a entrada para o mundo dos humanos, a nossa estrela não passará de um corroído pedaço de rocha metálica.
Только врать самому себе не хочется - Звездочка с неба падает
Porque esta noite, parece que as estrelas vão cair, não posso mentir a mim mesmo.
Леди и Джентельмены, моя услада, моя восходящая звездочка...
Senhoras e senhores, a minha musa, a minha luz brilhante...
А эта яркая маленькая звездочка появившаяся сегодня так рано... это Венера.
E aquela pequena estrela brilhante que está a espreitar... É Vénus.
Вот тебе золотая звездочка.
Aqui tens uma estrela dourada.
Где моя золотая звездочка?
Onde está a minha estrela dourada?
Моя звездочка.
A minha pequena estrela.
Замечено, звездочка залезла своей ручкой в банку с печеньем.
Apanhada : uma estrela com a mão na jarra dos bolinhos.
Это пресса, моя юная звездочка, а не престиж.
- Isso é imprensa, minha jovem estrela, não prestigio.
Моя звездочка
Maya Zvezdochka.
Есть идеи что означает "моя звездочка"?
Alguma ideia do que é a estrelinha?
Эээ... что это... звездочка 69. Набери звездочку и 69, чтобы проверить последний входящий звонок.
Tenta asterisco 69 e vê a última chamada recebida.
Я буду звать тебя Звездочка.
Acho que vou chamar-te Spark.
Если я хочу верить в то, что Мэйбл звездочка в небе, Значит так и есть. И я верю в это!
Se quero acreditar que a Maybelle é uma estrela do céu é da minha conta.
... Джоси Джи, Чи Чи и Маленькая Звездочка.
Josie G, Chi Chi e Little Star.
Свети, свети, на небе, звездочка... Кто здесь?
olá?
Эта звёздочка пропитана ядом.
Estás a ver, as pontas daquela estrela estavam envenenadas.
Люси-Люси, звёздочка в небе.
Lucy no céu com diamantes.
Звёздочка Люси Даусон.
Lucy Diamond Dawson.
Прости меня, Звёздочка-Люси.
Desculpa-me, Lucy Sky.
Ну, во сколько просыпается твоя маленькая звёздочка?
Diz-me, a que horas é que este pequeno diamante acorda?
Во сколько просыпается твоя маленькая звёздочка?
A que horas é que este pequeno diamante acorda?
- Да. Твоё сверху и звездочка.
- Sim, diz "Ben," com uma estrela ao lado.
Когда взойдет "Звездочка"?
É um fardo estarmos sozinhos! Quando vai o "Connie" ficar pronto?
Одна звёздочка - это убожество,... но когда их четыре, только и горюешь : "ах, одну звездочку снимут!".
A ideia de uma estrela dá-me vómitos, mas com quatro, só podemos descer. "Meu Deus, tiraram-me uma estrela!"
- Звёздочка, два.
- Asterisco, 2.
Звёздочка.
- Se fizer assim...
Звёздочка. - А, эта звёздочка.
Aquele asterisco.
У него в глазу застряла звёздочка, и мы вели его к ветеринару, когда вы устроили всю эту хуйню!
Ele está com uma estrela ninja enfiada no olho, e nós iamos ao veterinário quando vcs fuderam com tudo!
и рядом с твоим именем будет стоять большая звёздочка.
vais ter um belo asterisco junto do teu nome.
Моя маленькая звёздочка слепит мне глаза
"Brilha tão intensamente"
Да, но я предполагал, что тогда я уже буду сотни лет как мертв, и рядом с его именем будет звёздочка, потому что он будет киборгом.
Pois, mas presumi que seria daqui a centenas de anos E que haveria um asterisco no seu nome, por ele ser um cyborg.
- Светит звёздочка с небес - Светит звёздочка с небес
Pisca morcego no ar
Моя звездочка.
Maya Zvezdochka.
Моя звёздочка.
Maya Svyozdichka.
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звездные войны 136
звёздные войны 63
звезда 672
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звездные войны 136
звёздные войны 63
звезда 672
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звездой 197
звезда смерти 22
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звездой 197
звезда смерти 22