English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / И знаешь

И знаешь translate Portuguese

14,012 parallel translation
Может, ты и знаешь.
Talvez saibas.
И теперь... пришел ко мне, с россказнями о потере, как будто одному тебе тяжело. Как будто только твои чувства важны. И знаешь что, Рэймонд?
Agora vem à minha casa com essa triste história de perda, como se tivesse sido o único afetado por isto, como se só os seus sentimentos importassem.
Да, он сложил факты вместе неверно, но он и не был абсолютно неправ. – И знаешь почему?
Ele não estava totalmente certo, mas também não estava errado.
Отказался выполнить мою просьбу. И знаешь самую главную причину?
Recusas-te a fazer o que peço, e sabes qual é a razão mais importante?
И знаешь что. Они продавали наркотики через хозяйственный магазин.
Sabe, vendiam a droga numa loja de sabonetes.
Ты инженер и знаешь об этом.
Tu és uma engenheira. Sabes disso.
Я понимаю. И знаешь, возможно так и есть.
Talvez seja.
И знаешь что...
E queres saber, o Rapaz Dwighty...
И знаешь, что я думаю?
E sabes o que eu penso?
Она не приобщит к делу ложные доказательства, и ты это знаешь.
Ela não vai incluir provas falsas, e tu sabes.
Но ничто не помешает ей вызвать Рейчел на трибуну, и ты это знаешь.
Não fizemos nada para a impedir de chamar a Rachel a testemunhar e tu sabes.
О чем ты? Вы не женаты, и ты это знаешь.
Não te casaste com ela, e tu sabes.
Если Харви думает, что мы проиграем, значит, мы проиграем. И если это случится, ты знаешь, кто у Гибс следующий на очереди.
Se o Harvey pensa que vamos perder, então vamos perder, e, se isso acontecer, sabes atrás de quem a Gibbs vai a seguir.
Ты прекрасно знаешь, что я готова нарушить закон ради тебя и Майка, но ты просишь, чтобы закон нарушила моя подруга, а я не буду этого делать.
Sabes muito bem que quebraria a lei por ti e pelo Mike, mas estás a pedir-me para convencer a minha amiga a fazê-lo, - e não o vou fazer. - Donna...
Джессика этого не допустит, и ты это знаешь.
Parece-te que me importo? É impossível que a Jessica aceite isto e tu sabes.
Он сознался, чтобы спасти нас от тюрьмы, и ты это знаешь.
Ele assinou um acordo para não irmos para a prisão, e tu sabes.
Понимаю, ты сказал, что не знаешь, где встреча, и мне хочется в это верить, но если это опять одна из твоих игр, если ты снова реализуешь свой запутанный план, то не стоит.
Sei que disseste que não sabes onde vai ser a reunião, e quero acreditar em ti. Mas se isto for mais um dos teus jogos, se tiveres outros planos, e queres executá-los, não tentes.
И твой сенатор. Знаешь, о чём я думаю, Рэймонд?
Portanto, tens o meu dinheiro e o meu senador.
Ты знаешь, я люблю тебя, и я поддержу тебя в каждом твоем шаге.
É por isso que eu gosto de ti também. - Olá. - Olá.
Знаешь, держу пари, ты была в курсе того, что Эвана вчера убили, и просто надеялась, что никакая ниточка не приведёт к тебе.
Sabe, aposto que sabia que o Evan foi morto ontem, e esperava que ninguém ligasse os pontos a si.
Не все так просто, Дерек, и ты это знаешь.
Não é assim tão simples Derek e sabes disso.
Я просто места себе не нахожу, и когда ты пропал на две недели, я... я подумала о самом худшем, и, знаешь...
Eu apenas... encontro um beco sem saída após outro, e eu... quando não ouvi nada de ti durante 2 semanas, eu... a minha mente pensou o pior, sabes, então...
Я не об этом, и ты знаешь.
- Sabes bem que não me refiro a isso.
Я, может, и могу управлять самолетом, но откуда ты знаешь, что я смогу посадить этот?
até posso ser capaz de pilotar um avião, mas como é que sabes que posso aterrar este exatamente?
И ты это знаешь.
Tu sabes disso.
Знаешь, в моей новой тюрьме разрешены свидания с супругом. Я лишь хочу обдумать эту идею и...
Esta nova prisão vai permitir visitas conjugais.
Знаешь, лестница и вниз тоже ведёт.
Olha, as escadas também vão para baixo.
Ты знаешь, мы и сейчас болтаем, верно?
Apercebes-te que estamos a falar agora, certo?
Ты ещё не очень хорошо меня знаешь, но для меня и это уже очень смелый шаг.
Ainda não me conheces muito bem, mas, isto é um passo importante para mim.
Знаешь, после того как ты ушел, Я думала может мы могли бы встретиться снова и...
Depois de teres vindo embora, pensei que nos pudéssemos voltar a encontrar e...
Возможно, я и не могу доказать того, что ты сделал с Уиллом, но не знаешь ли ты, зачем Шелби изменила свое заявление о предпочитаемых местах работы на Буффало?
Posso não conseguir provar o que fizeste ao Will, mas é por tua causa que a Shelby vai pedir para ir para Buffalo?
Знаешь, ты, может, и станешь достойным агентом когда-нибудь... но ты навсегда останешься дураком.
Sabes, um dia podes vir a ser um bom agente, mas hás-de ser sempre um idiota.
Ты ничего не знаешь о моей жизни. Да уж. И до этого момента я этому была несказанно рада.
Nunca estive mais feliz com isso até este momento.
И ты точно знаешь приглашенных.
- Quem? - A Chrissy Nedley.
И Стэфани Джонс. Ж : Знаешь, как-то
Uma vez, a Stephanie disse-me que eu devia tratar do rabo.
Знаешь, есть города, где воздух пропитан запахом специй и женщин носят на стульях, украшенных драгоценными камнями.
Sabes... que há cidades onde o ar cheira a especiarias e as mulheres são transportadas em cadeiras com jóias.
Ты и сама знаешь, что из этого ничего не выйдет.
Sabes que nada de bom sairá disto?
И ты знаешь, что у тебя нет ресурсов для собственного спасения.
E sabes que não tens os recursos para te salvares.
В этой маленькой комнатке я одна и мне нужно, ну, знаешь...
Estou num quarto sozinho e tenho de... Tu sabes.
Ну, знаешь, старею, и все беременны и..
Mas estou a ficar mais velha e toda a gente está grávida e...
- И ты знаешь наши имена...
- Meu Deus!
Знаешь, Элли? Так и есть.
Sabes que mais, Elle.
Ты выглядишь совершенно как она, только, знаешь, меньше злобы и больше гигиены.
Tu és igual a ela, mas com menos raiva e mais higiene.
И ты знаешь что происходит.
Sabe onde isto vai dar.
Знаешь, может мы должны снова пересмотреть масштаб отношений между адвокатом и клиентом.
Talvez seja melhor revermos os princípios da relação entre advogado e cliente.
Кристал, мы говорили об этом, и мы договорились, что чем меньше ты знаешь, там лучше, помнишь?
Krystal, já falámos sobre isso. Quanto menos souberes, melhor. - Lembras-te?
И ты знаешь, ты ведь знаешь, на что она способна.
E tu sabes... Tu sabes do que ela é capaz.
И откуда ты это знаешь?
E tu sabes disso como?
Знаешь, говорят, что пессимист смотрит вниз и разбивает свою голову.
Há um ditado... " O pessimista olha para baixo e bate com a cabeça.
Может и знаешь.
Talvez saibas.
Знаешь, тебе нужно найти его для себя и...
Tens de encontrá-lo sozinho. Pensei que tinha encontrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]