English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / И что нам делать

И что нам делать translate Portuguese

686 parallel translation
И что нам делать с этим мальчиком, Джим?
Bem, e o que fazemos com esse garoto, Jim?
И что нам делать?
Que vamos fazer?
- И что нам делать? - Идти.
- E o que é que nós fazemos?
- И что нам делать?
- O que fazemos?
И что нам делать?
O que faremos?
Так, и что нам делать?
O que vamos fazer?
Ќу и что нам делать?
Então, que fazemos?
– Ну и что нам делать?
- O que vamos fazer?
И что нам делать теперь?
Que fazemos agora?
И что нам делать?
Que fazemos então?
И что нам делать?
E fazer o quê?
- И что нам делать с ними?
- E que fazemos com isto?
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Que vamos fazer em relação a isso?
И что нам с ним делать?
- Que fazemos com ele?
Что нам делать? Чем кормить больных и ребёнка?
Que vamos fazer sem comida para dar às doentes e ao bebé?
И кто знает, что делать нам с ним?
E quem sabe o que fazer com ele?
Потому что речь сейчас идет не о том, что было нами сделано в прошлом, и не о том, что может быть сделано в каком-нибудь неопределенном будущем, но о том, что нам делать сегодня!
Porque não é o que se fez no passado, nem o que se possa fazer face aos horizontes de qualquer futuro distante mas o que se fará agora.
И ты знаешь, что нам делать?
Sabem o que vamos fazer?
И что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Могли бы еще делать, что надо, а надо нам ждать и смотреть, кто приедет забрать товар.
Podíamos também fazer o que era suposto : esperar e ver quem vem recolher o material.
И что нам теперь делать?
O que vamos fazer?
И что нам с этим делать?
Onde é que nós entramos?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sim, mas o que é suposto nós fazermos agora?
И что нам с этим делать?
O que pensa de tudo isto?
- Назад, назад... и что нам теперь делать? Дорога перекрыта, придётся в объезд.
A estrada está bloqueada, tens de dar a volta!
Сегодняшняя ночь - историческое событие, и что нам со всем этим делать?
Esta noite entra para história, e o que vamos fazer sobre isto?
Ну, и что нам с тобой делать?
Então, o que vamos fazer com vc?
Ну и что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
— эм. Ќу и что нам с тобой делать?
Sam, que vamos fazer consigo?
Ну и что нам тут теперь делать?
O que devemos fazer?
И что нам теперь делать?
O que vamos fazer, Ernie?
И что нам теперь делать?
E devemos fazer o quê?
Пойми, вот 40 долларов, и нам надо с этим что-то делать.
Temos 40 dólares. Temos de arranjar uma solução.
И что ты нам предлагаешь делать, сынок?
O que sugeres que façamos, rapaz?
И что же нам делать?
Então, o que fazemos?
И что нам с ним делать?
Que vamos fazer?
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Pergunto-me, o que devemos fazer com ela?
И скажи, что нам делать.
Diz-nos o que fazer.
Но староста и это запретил нам делать. Сказал, что вышло распоряжение.
O Alcaide continuou a recusar alegando que tinha recebido uma ordem.
что нам делать дальше с этими людьми и интригами?
Que vamos fazer desta gente, destas intrigas?
- И что нам теперь делать?
- O que fazemos agora?
Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать? Тогда опять вверх и на Портленд.
Se não passarmos as nuvens, volto a subir, e iremos até Portland.
'Вы ведете войны, убийство, cheat, ложь к нам,'и попытка делать нас полагают, что это - for our собственное хорошее, все же мы - преступники.
"Vocês provocam guerras, matam, aldrabam e mentem-nos, " fazendo-nos crer que ê para nosso bem,
И что же Вы предлагаете нам делать?
O que nos aconselha a fazer?
И что же нам делать?
O que fazemos?
И что нам теперь делать?
Agora que fazemos?
И что, по-вашему, нам делать?
O que devemos fazer?
И.. Что нам делать?
Então... que faremos?
Полковник Рови, человек, который отвечает за всех итальянцев. И что нам теперь делать?
Responsável pelo meu cacete!
Я закрою глаза и на кого-нибудь укажу. Кто бы это ни был, он придумает что-нибудь веселое. И нам придется это делать.
Eu vou fechar os olhos e apontar para alguém... e quem eu apontar tem que inventar alguma coisa para fazermos, e nós temos que fazer.
- И что же нам делать? - Хорошо, хорошо.
- Então como vamos fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]