English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И что нам делать

И что нам делать translate Turkish

921 parallel translation
— И что нам делать?
- Ne yapacağız biz?
И что нам делать с этим мальчиком, Джим?
Bu çocukla ne yapacağız?
И что нам делать?
Ne yapacağız?
- И что нам делать?
- Ee, ne yapalım?
- И что нам делать?
- Ne yapacağız?
И что нам делать?
- Ne olacak ya. Lan garip!
И что нам делать?
Şimdi ne yapacağız?
Так, и что нам делать?
Ne yapacağız?
Ќу и что нам делать?
Peki ne yapacağız?
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Ne yapacağız şimdi?
И что нам с ним делать?
Onu ne yapacağız?
Ну, и что нам теперь делать
Şimdi ne yapacağız?
И никто не говорит нам что делать.
Artık yemek ve uyumak dışında işimiz yok. Ve kimse ne yapacağımızı söyleyemeyecek.
Ну... и что нам делать?
Peki...
И что нам теперь делать?
Ve ne yapacağımız?
И что нам нужно делать?
Ne şekilde cevaplayalım?
Потому что речь сейчас идет не о том, что было нами сделано в прошлом, и не о том, что может быть сделано в каком-нибудь неопределенном будущем, но о том, что нам делать сегодня!
Ne geçmişte yapılanlar için,.. ... ne de uzak gelecekte yapılabilecekler için değil ancak şimdi yapılabilecekler için!
- И что нам теперь делать?
- Ne yapmamızı bekliyorlar peki?
Ах, и что же нам делать?
Ne yapacağız öyleyse?
- И что же нам делать?
- Ne yapalım peki?
Ну и где и нам прятаться? Доктор, что будем делать?
Nereye saklanalım Doktor, ne yapacağız?
Фантомас сообщит мне секретное место, куда нам нужно будет прийти и что делать для выплаты нашего долга.
Fantomas, yarın sabah bize gizli bir mesaj göndererek ödemeyi nerede ve ne şekilde yapacağımızı bildirecek.
И ты знаешь, что нам делать?
Ne yapacağımızı biliyor musunuz?
И что нам теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?
Главное, чтобы Дикси нас не видел, И мы можем делать всё что нам захочется.
.. eline verip başımızdan defedeceğiz ve ne istiyorsak onu yapacağız.
Могли бы еще делать, что надо, а надо нам ждать и смотреть, кто приедет забрать товар.
Aynı zamanda, yapmamız gerektiği gibi bekleyip, malları almaya kimin geleceğini de öğrenebiliriz.
Ну и что нам теперь делать?
Eee, şimdi ne yapıyoruz?
- Да, пожалуй. Мы вернемся туда и будем делать все, что нам заблагорассудится!
Ben derim ki oraya gidelim ve ne istersek yapalım.
И что нам теперь делать?
Ne yapacağız şimdi?
И что нам с этим делать?
Ne yapacağız?
- И что нам теперь с вами делать?
- Seninle ne yapacağız?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Evet. şimdi ne yapacağız peki?
И что нам с этим делать?
Sence ne oluyor?
- Назад, назад... и что нам теперь делать?
Yol kapalı, etrafından dolaşacaksınız!
Сегодняшняя ночь - историческое событие, и что нам со всем этим делать?
Bu gece tarih yazdık, peki bundan sonra ne yapacağız?
Они потом сравняли землю и сказали нам уходить, что нам там уже нечего делать, что скоро придут другие.
Sonra mezarı kapattılar ve bize gitmemizi söylediler çünkü bizden sonra gelecekler vardı.
Ну, и что нам с тобой делать?
Peki, biz seninle ne yapacağız?
И что нам теперь с этим делать?
- Ne yapacağız şimdi?
ДЖОАН : Ну и что нам теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?
— эм. Ќу и что нам с тобой делать?
Sam, seninle ne yapıcaz bilemiyorum.
Ну и что нам тут теперь делать?
Biz burada ne yapıyoruz?
И что нам теперь делать?
Bu konuda ne yapacağız?
Мы нуждаемся в хаосе в наших жизнях, мы жаждем разрушения, мы молим о катастрофе. Поскольку, если этих вещей нет как формы изгнания нечистой силы или катализатора для нас, нам приходится замечать эти вещи в самих себе и это - то, что мы не хотим делать.
Hayatlarımızda kaos istiyoruz, yıkımı arzuluyoruz felaket için yalvarıyoruz çünkü eğer dışarıda bu tür günah çıkartacağımız ve öfke duyacağımız şeyler olmazsa bunların içimizde bulunduklarını fark ediyoruz bu da istemeyeceğimiz bir şey.
И что нам теперь делать?
Ne yapmamız gerekiyor ki?
Пойми, вот 40 долларов, и нам надо с этим что-то делать.
40 dolarımız var. Bir şey yapmalıyız.
И что ты нам предлагаешь делать, сынок?
Ne yapmamızı öneriyorsun, evlat?
И что же нам делать?
Ne yapacağız öyleyse?
И что нам с ним делать?
Onunla ne yapalım?
Рассказывает, что нам делать. У самого и волос-то нет.
Bize işleri nasıl yürüteceğimizi söylüyor, ama saçı bile yok.
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Josie'yi ne yapsak acaba?
И скажи, что нам делать.
Ne yapılacağını söyle bize.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]