Идеалу translate Portuguese
19 parallel translation
Г-н Лотрек, приближайте модель к идеалу.
Sir Lautrec, não idealize o modelo.
Плохо, когда преданность одному идеалу подменяется верностью двум другим.
É ruim quando uma coisa se converte em duas. Não devemos procurar mais nada no Método do Samurai.
что вы посвящены высшему идеалу Высшего фехтования
Depois disso, muita gente morrerá.
По-моему, он близок к идеалу.
Realmente, ele parece ser perfeito.
Я 4 года старалась соответствовать его идеалу. Быть лучше, чем я есть.
Passei os últimos 4 anos da minha vida... tentando ser a idéia de perfeição de outro.
Я стремлюсь к идеалу или мне нужно то, чего у меня нет?
Sim. Será que fiz mesmo o melhor possível ou será que só queria alguém que não tinha?
- Мы с тобой были близки к идеалу.
Estivemos tão perto da perfeição, tu e eu...
Да, я знаю, но быть с ней в этом доме, было близко к идеалу... Путь, который я всегда представлял себе... Но то что я увидел... отличалось от того представления.
Mas estar naquela casa com ela, foi tão perto da perfeição... como eu sempre imaginei que seria... então percebi... o que estava de errado naquilo.
Он издевался над всеми - пациентами, коллегами, своими немногочисленными друзьями... всяким, кто не соотвествовал его безумному идеалу прямоты.
Ele enganava qualquer um. Pacientes, colegas, os seus poucos amigos. Qualquer um que não estava à altura dos seus malucos ideais de integridade.
И каждый раз, когда меня выбирают, я подчиняюсь. Я стремлюсь к этому идеалу.
E todas as vezes que me elegem, fico agradecido, esforço-me mais para viver segundo aquela imagem.
Их внешний вид был не важен, их несоответствие идеалу не имели значения, но мужчины хотели их,.. ... боготворили их на сайтах и файлообменниках.
A falta de ideais não tinha importância, mas eram desejadas pelos homens, que as celebravam em sites e redes de partilha.
Ага, и смертельная ярость по отношению к тому, кто не соответствует идеалу.
Sim, e a fúria assassina com qualquer um inferior a essa perfeição.
Бунтарь в маске - прямой вызов концепции народного вождя - по сути фашистскому идеалу харизматичного лидера.
O revolucionário mascarado é uma inversão directa da face do demagogo, o ideal essencialmente fascista do indivíduo magnético.
Но он всегда стремился к идеалу.
Mas esse era o objectivo dele. Ser o mais perfeito possível.
" Верность идеалу, который ты олицетворяешь - это и есть твой самый главный долг, потому что власть монарха исходит от высших сил.
" Lealdade ao ideal que você herdou é seu dever acima de tudo, porque o chamado vem de uma origem mais alta.
Он приближается к своему идеалу.
Pode estar a chegar mais perto do seu alvo ideal.
И при правильном освещении, это максимально близко к идеалу.
E na luz certa, isso beira a perfeição.
То, что приближает нашу жизнь к идеалу.
Mas eu descobri que... uma coisa pode tornar as coisas menos imperfeitas.
Америка хочет вернутся к этому незамысловатому идеалу... доверять представителям, решать за них чтобы они могли сконцентрироваться на том, что важно.
Vamos todos cair, mais cedo ou mais tarde. Cedo ou tarde? Antes cedo que tarde?
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеален 28
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеален 28
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24