English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Идеалу

Идеалу translate Turkish

23 parallel translation
Ну то есть, ворлоны ведь очень близки к идеалу, да?
Vorlonlar mükemmelliğe çok yakın bir ırk.
Плохо, когда преданность одному идеалу подменяется верностью двум другим.
Bir şeyin iki şeye dönüşmesi kötüdür. Samuraylık yolunda, başka bir şey aranmamalıdır.
И мы продолжим придавать особое значение этому идеалу.
Newman's bunu yapmadı mı? - Evet. Ve bu ideali vurgulamaya da devam edeceğiz.
Я хотел умереть и у меня был комплекс мученника в отношении того что мы делали, я посвятил себя этому идеалу жертвования.
Sanırım bu hepimizde vardı. Kendini feda etme idealinden vazgeçtim. = JERRY RUBIN = Yippie Partisi Kurucusu Röportaj 1978
Ваше Величество, ваше провидение убедило меня что вы посвящены высшему идеалу Высшего фехтования
Majesteleri, söyledikleriniz beni kılıç sanatının en büyük amacına eriştiğinize ikna etti.
По-моему, он близок к идеалу.
Oldukça mükemmel birine benziyor.
Во всем мире существуют потенциальные убийцы которые готовы убить и меня, и вас, и самих себя потому что считают, что следуют высшему идеалу.
Kendi düşüncelerinin salt en iyi olduğuna dair motive edildikleri için... dünyanın her yerinde, sizi, beni ve kendilerini öldürmek isteyen... potansiyel katiller vardır...
Вообще-то я подумал, что все мы стремимся к идеалу, но мир, может быть...
Aslında, düşündüm de, hepimiz mükemmel olmaya çalışıyoruz, fakat dünya... Belki, şey...
Они близки к идеалу.
Neredeyse mükemmele yakınlar.
Я стремлюсь к идеалу или мне нужно то, чего у меня нет?
Elimden gelenin en iyisini mi yaptım yoksa elimde olmayanı mı kovaladım?
Да, я знаю, но быть с ней в этом доме, было близко к идеалу...
Evet, biliyorum, sanırım evde onunla olmak mükemmel olmaya yakındı.
Но для меня, даже после всего этого... вы двое ближе всего к идеалу, чем что-либо в жизни.
Ama bence, tüm bu olanlara rağmen... siz ikiniz gördüğüm en mükemmel ikilisiniz.
Я стремлюсь к этому идеалу.
O ideali yaşamak için çabalıyorum.
Все они начинали с пустыми руками и ими же построили свой путь к идеалу.
Hepsi sıfırdan başlamış ve kendi mükemmeliyetçiliklerini yaratmışlardı.
Он завидовал девушкам. Их внешний вид был не важен, их несоответствие идеалу не имели значения, но мужчины хотели их,.. ... боготворили их на сайтах и файлообменниках.
Nasıl görünürlerse görünsün kızlara imreniyordu ideallik açısından yoksundular ama onları isteyen, web siteleri ve dosya paylaşım ağlarında onları kutlayan erkekler vardı.
Ага, и смертельная ярость по отношению к тому, кто не соответствует идеалу.
Evet, ve bu mükemmelliği bozanlar için de ölümcül tehlikeye kadar gidiyor.
Бунтарь в маске - прямой вызов концепции народного вождя - по сути фашистскому идеалу харизматичного лидера.
Maskeli devrimci kışkırtıcının ters yüz edilmesinden ibaret karizmatik bir liderin özünde faşist ideali.
Он постоянно преуменьшал свои заслуги. Но он всегда стремился к идеалу.
Ama hedefi buydu, olabildiğince mükemmel olmak.
" Верность идеалу, который ты олицетворяешь - это и есть твой самый главный долг, потому что власть монарха исходит от высших сил.
"Sana miras bırakılan ideallere sadık kalmak en büyük görevindir çünkü bu görev sana en üst seviyeden verildi."
Он приближается к своему идеалу.
İdeal hedefine yaklaşıyor olabilir.
К вашему идеалу.
Senin ideal tipin.
И при правильном освещении, это максимально близко к идеалу.
Doğru bir ışık ile, ulaşabileceğiniz en mükemmel hale yaklaşmış olursunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]