English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Известен

Известен translate Portuguese

838 parallel translation
Кандидат наверняка простит меня за то, что я упомянул прозвище, под которым он был известен ранее. Это было, заметьте, в В естминстере.
Creio que o candidato me perdoará por me referir a ele através... através da sua amigável alcunha, já muito conhecido, antecipando-se... numa antecipação de marca... em Westminster.
" Робин из Локсли. Также известен, как Робин Гуд, вне закона.
" Robin de Locksley. conhecido como Robin dos Bosques.
Сьюзан, если Вам известен какой-нибудь короткий путь, давайте поедем по нему.
Se conhece um atalho, siga-o.
- У вас убийца известен заранее.
- Sabem quem foi desde o início.
"Этот феномен был нами в шутку назван..." "... и теперь известен науке как "Зуд Седьмого Года". "
Este fenómeno é humoristícamente chamado como "o formigueiro dos sete anos".
Я известен дома, но не как великий фокусник.
Eu sou famoso lá em casa mas não por ser um grande mágico.
Разве тебе не известен закон о том, что ни один генерал не смеет войти в город во главе своего вооружённого легиона?
Já te esqueceste da lei mais antiga de Roma... pela qual nenhum general pode entrar na cidade à frente de legiões armadas?
Этот рассказ о Родриго Диасе де Виваре. Истории он известен как Эль Сид, Господин.
Este inimigo, comandava exércitos no outro lado do Mediterrâneo, nas costas norte-africanas.
Я спросил, вам лично известен процесс, на котором был вынесен такой приговор?
Estou lhe perguntando se conhece algum caso pessoal.
Нет, мне лично не известен.
Não, não conheço nenhum caso pessoalmente.
вам известен масштаб обвинений, предъявленных Эрнсту Яннингу?
O senhor está consciente das acusações contra Ernst Janning?
Джим, даже не учитывая, что мы хорошо знаем Спока, всем известен факт, что вулканец не может лгать.
Esquecendo que conhecemos o Spock muito bem, o facto dele ser vulcano significa que não mente.
Спок, разве недостаточно того, что коммодор известен своим гостеприимством?
Talvez, mas de qualquer maneira... Spock, não é suficiente... que o comodoro seja famoso pela sua hospitalidade?
- Я должен показать. - Мистер Когли известен своей театральностью.
O Sr. Cogley gosta de representações.
Вы были идентифицированы как звездолет "Энтерпрайз". Капитан Джеймс Т Кирк, известен как командир.
Identificámos-vos como a nave estelar Enterprise, comandada pelo Capitão James T. Kirk.
Он больше известен, как Копьеносец Джонс.
Ele é mais conhecido por Lançador Jones.
- Что ж, могу сказать одно про систему. Система создала воздушный матрас. Или, как он более известен среди таких как мы путешественников, баба быстрого приготовления.
Mas tenho de confessar... que o sistema inventou o colchão de ar, ou como os campistas dizem, a miúda instantânea.
Солоццо известен под кличкой "Турок."
Sollozzo é conhecido como o Turco.
Он известен как лучший дилер наркотиков.
É conhecido como um dos homens importantes dos narcóticos.
Он временами использовал псевдонимы? В определённых кругах он был известен как "Крестный отец"?
Ele usava, às vezes, uma alcunha e era conhecido em certos círculos como...
До сих пор ни черта не написал, никому не известен.
Não escreveu nada em toda a vida. Ninguém o conhece.
И это привело в увеличению мозга - ещё одного разрушительного оружия. Да, убийство было изобретено ещё до того, как человек начал думать. Теперь, конечно, человек стал известен как "мыслящее животное".
Esta prática contribui ao crescimento do cérebro, outra arma de grande utilidade, sim, o assassinato... que foi inventado inclusive antes de que o homem começar a pensar, agora, conhece-se o homem como "animal racional".
Он известен не только боями на ринге.
Um pugilista de imenso prestígio.
Он очень известен.
Ele é muito conhecido.
Гюйгенс-старший был известен как опытный дипломат того времени, литератор и близкий друг и переводчик английского поэта Джона Донна.
O chefe Huygens distinguia-se a si próprio, como um mestre diplomata da época, escritor, homem de letras, amigo íntimo e tradutor do poeta inglês John Donne.
Миссис Кертис пишет очаровательные детские книжки а мистер Кертис весьма известен в американских музыкальных кругах.
– A Sra. Curtis escreve livros adoráveis de crianças, e o Sr. Curtis é bem conhecido nos grupos musicais americanos.
В своей среде он известен как маг над магами.
É conhecido no seu meio como "o mágico dos mágicos".
Беганский, профессор права в Краковском университете, работал с 1919 по 1939 год, известен своими антисемитскими взглядами.
Professor de Direito na Universidade de Cracóvia de 1919 a 1939. Conhecido pelos seus folhetos anti-semitas.
И отныне я буду повсюду известен, как... как же...
O príncipe Edmundo, Duque de Edimburgo. - Nem mais. Ou, como serei conhecido de agora em diante...
Он известен также, как Черный Атлас Лаквациус.
És servidor de Satanás?
Великие стада карибу, которые совсем недавно исчислялись миллионами, почти исчезли. Государство требует научный отчет, который обоснует полное уничтожение подозреваемого виновника - зверя, который известен в истории и легендах как свирепый убийца -
Uma agência governamental ordenou que se preparasse um relatório biológico, que justificasse cientificamente o extermínio do presumível culpado
ћне известен ее возраст, приметы и все такое, но мне нужно знать, где она работает.
Sei a idade dela e traços distintivos... mas preciso do seu endereço e do local de trabalho.
Итак, голубушка, вам известен наш маленький секрет.
Nunca os achará.
Так же известен как Вилли Браун.
Também conhecido por Willie Brown.
- "Парень-Огонек" Мартоун Так же известен как Юджин.
Lightning Boy Martone. Também conhecido por Eugene.
Туан также известен как Фан Дак Тхо.
Tuan é também conhecido como Phan Duc Tho.
Так вот они оба тебя знают. Похоже, я довольно известен.
Pelos vistos, sou muito conhecido.
Ты думаешь, раз ты известен, ты не обязан говорить?
Pensas que, por ser famoso, não és obrigado a falar? Penso que se foi cometido um homicídio, compete-vos descobrir o assassino e não esperar que um amnésico o faça. Não.
Её не так-то просто разрушить. Нет, всё закономерно. Хэдли Верети известен как самый великий в мире игрок.
Não é um dia para marcar pontos, não, é um dia para a arte de lançar e o Hedley Verity é o maior expoente vivo.
Он хорошо известен как лучший сатирик того времени.
É largamente reconhecido como o maior autor satírico do seu tempo.
Ответ известен всем.
Todos sabemos as respostas.
И известен как связной некоторых преступных синдикатов Гонконга.
E conhecido parceiro de várias organizações criminosos em Hong Kong.
Посмотрим, нет ли там чего-нибудь от того, кто нам известен.
Vejamos se há algo de alguém que conhecemos.
Поэтому этот метод известен, как вызывающий рефлекс отвращения.
Isto é o que se chama de terapia por aversão.
- Да, Дэйв нам известен.
- Diz-nos, sim...
- Один из них нам известен, сэр.
- Um deles é conhecido.
Сульфид железа, также известен, как золото глупцов.
Ferro sulfureto, também conhecido por o ouro dos tolos.
Я известен от берега до берега.
Sou conhecido de costa a costa, como manteiga e tosta.
Он слишком известен.
Ele é muito conhecido.
Только тебе известен шифр, Джонни.
És o único que sabe.
МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ еще известен как...
A Via Láctea também é conhecida como'O Caminho de Santiago'.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]