English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Известен

Известен translate Turkish

1,056 parallel translation
Если я не ошибаюсь стоящий напротив меня известен, как Господин Тенг, Железная Цепь.
Yanılmıyorsam... Karşımda duran şahıs Meşhur Demir zincirli Üstad Teng olmalı
Я также известен, как Сонь Юэ, Белый Веер.
Ben daha çok Beyaz yelpazeli Song Yue olarak bilinirim
Оно превращается в людей, и риск быть им обезображенным хорошо известен.
İnsan olduğu için, zarar görme tehlikesiyle karşı karşıya olursunuz.
В своей среде он известен как маг над магами.
Ona yaptığı işte "sihirbazların sihirbazı" derler.
Тебе известен боевой клич воинствующих монахов Гвамара XXXV?
- Guamar 35'in kavgacı maymunlarının savaş naralarını biliyor musun? - Yok.
Беганский, профессор права в Краковском университете, работал с 1919 по 1939 год, известен своими антисемитскими взглядами.
Yahudi karşıtı uygulamaları ile tanınan... 1919-1939 arası... Krakow Üniversite'si hukuk profesörü.
И отныне я буду повсюду известен, как... как же...
Ya da, şu andan itibaren yeni ismimle...
Государство требует научный отчет, который обоснует полное уничтожение подозреваемого виновника - зверя, который известен в истории и легендах как свирепый убийца -
Koşulların son derece sert olması sebebiyle hiçbir bilim adamı kurtların, Ren geyiklerine saldırıp öldürmesini gözlemleyemedi.
ћне известен ее возраст, приметы и все такое, но мне нужно знать, где она работает.
Yaşını biliyorum. ve ayırt edici işaretlerinide. fakat adresine ihtiyacım var.
Итак, голубушка, вам известен наш маленький секрет.
Demek küçük sırrımızı keşfettin.
Апсу был шумеро-аккадским Богом Пропасти под Землей. Тиамат, также известный как Люцифер, был известен как змея или дракон и был побежден Мардуком
Absu, Sümer-Akad kültünde, yeraltındaki cehennemin tanrısıdır iblis olarak da bilinen Tiamat bazı yerlerde yılan veya ejderha olarak da geçer
Джови, который также известен как Мардук, разрушил Фаэтон, посылающий его терпящего крах к Земле в пламени и произведя огромное наводнение от реки, невидимой прежде.
Marduk olarak da bilinen Jovi onu yeryüzüne fırlatır ve çarpışmayla birlikte Phateon, alevler içinde yok olur Ardından, daha önce benzeri görülmemiş bir sel, alevleri söndürür.
Так же известен как Вилли Браун.
Namı diğer Willie Brown.
- "Парень-Огонек" Мартоун Так же известен как Юджин.
Şimşek çocuk Martone. Namı diğer Eugene.
Туан также известен как Фан Дак Тхо.
Tuan'ın asıl adı Phan Duc Tho.
Кику из Наризаки достаточно известен в этой области
Inarizakalı Kiku deyince buradaki herkes bilir!
Ты думаешь, раз ты известен, ты не обязан говорить?
Ünlü oldugun için, konusmak zorunda olmadigini mi saniyorsun?
Хэдли Верети известен как самый великий в мире игрок.
ve Hedley Verity de bunun yaşayan en büyük ustası.
Он весьма известен
Napolyon.
Он весьма известен. Пошли к нему.
Ünlü biri, onu alalım.
Он известен как'Отец Современной Мысли'.
O, Modern düşüncenin babası olarak tanınıyor.
Он хорошо известен как лучший сатирик того времени.
Çoğunluğa göre zamanının en iyi hiciv yazarıdır.
Конечно, я помогал ему до того, как он стал известен.
Daha tanınmadan önce ona yardım edebilme gibi bir imkanım vardı tabii.
А ты, добрый человек, должно быть, известен святою жизнью своей, и с этого она, бедняжка, про тебя слышала.
Sen, iyi insan... Belli ki ruhani dünya konusunda meşhur birisin. belki de zavallı çocuğum bunu duymuştur.
И известен как связной некоторых преступных синдикатов Гонконга.
Ve Hong Kong'daki bazı suç kartelleriyle ilişkide olduğu biliniyor.
Тебе известен маневр Хаймлиха?
Heimlich Maneuver'ı biliyor musun?
Посмотрим, нет ли там чего-нибудь от того, кто нам известен.
Bakalım bildiğimiz birisinden birşeyler çıkacak mı?
- Эпидермозатол известен тем, что придаёт людям небывалую физическую силу!
Etil dejimesital insan üstü güçler hissettirmesiyle ünlüdür.
- Да, Дэйв нам известен.
- Dave'i tanıyoruz. O da orada mıydı?
- Один из них нам известен, сэр.
Bir tanesi tarafımızca bilinen biri, efendim.
Мисс Коннор, мы знаем, что вам известен этот человек.
Bayan Connor, bu adamın kim olduğunu bildiğinizi biliyoruz.
Я известен от берега до берега.
Amerika'nın her yerinde adımı bilirler.
Дэрин Роскоу, известен как "Мамочка".
Darren Roskow, "Anne" olarak da tanınıyor.
Мерзкий тип по имени Бади Деврис, известен еще как Бади Уебер... и Бади Уолс.
Buddy Devries adında iğrenç bir adam. Buddy Weber ve Buddy Wallace olarak da tanınır. - Wallace.
Он известен только как Крамер.
Kramer olarak tanınıyor.
Ах, Князь. Остерегайтесь, этот плут известен тем, что кастрирует своих противников! Успокойтесь!
Bayan Fanfan'ın şerefi aile mücevherlerim kadar değerlidir.
И я известен по всей Англии и Франции
Beni herkes bilir taa İngiltere ve Fransaya kadar
- Мой отец известен в...
- Elbette!
Мой вид известен как "человек".
Türüm insan olarak bilinir.
Может быть, Вам известен тайник, где Фоскаттини мог бы держать их?
Belki Kont Foscatini'nin saklayabileceği bir yer biliyorsunuzdur...
Пол был известен своим аскетизмом и дисциплиной.
Paul ciddiyeti ve disiplini ile tanınırdı.
Это пожалуй вторая вещь... Из-за которой я известен.
Bu da muhtemelen en tanınan ikinci çalışmamdır.
Когда я впервые стал известен, он гордился мной.
Ünüm ilk yayıldığında benimle gurur duydu.
Я уважаемый журналист, обладатель премии "Золотой глобус"! Я известен! Я ранен!
Saygın bir haberciyim, birkaç ödül saymak gerekirse Ed R. Murrow ve...
- Я известен здесь, как отец. - Кто? "Отец".
Bana herkes Peder diye hitap eder.
ты известен как умелый боец, выигравший множество титулов в свое время я получу славу и почести, победив такого воина как ты
Onurlu savaşçının rütbesi. Benim savaşçı onurum, dövüşmemizdeki ödüldür.
Он известен также, как Черный Атлас Лаквациус.
Bu "evet" mi, yoksa "hayır" mıydı?
Похоже, я довольно известен.
- Görünüse göre ünlü biriyim.
Мне известен каждый ваш шаг!
Sen, dört gün önce, meyhanede bir işçiyle konuşuyordun.
Он слишком хорошо здесь известен, никто не купит его.
Kimse onlara elini sürmez.
Также он известен, как Красноносый грабитель.
- Wendy? - Jack?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]