Иисусу translate Portuguese
161 parallel translation
- Хвала Господу нашему Иисусу Христу.
Louvado seja Jesus Cristo. Para sempre seja louvado.
Хвала Господу нашему Иисусу Христу.
Para sempre seja louvado.
Смерть Иисусу Христу.
Morte a Jesus Cristo!
Но прежде чем мы начнем молитву, сообщите Иисусу, кто прислал пять долларов на домашний алтарь.
Antes de rezarmos por ela, Jesus quer saber quem é que mandou 5 dólares para comprar um conjunto de oração.
Я принадлежу нашему Господу Иисусу Христу.
Desposei Nosso Senhor Jesus Cristo.
Вы можете отдать сердце Иисусу но задница принадлежит Корпусу.
Podem portanto dar o vosso amor a Jesus... mas o vosso coiro pertence ao Corpo!
Иди лучше помолись, расскажи Иисусу о своих проблемах и не трогай мои яйца. Заткнись, я не твой папаша.
Oh não me digas, não sou teu pai.
Приди к Иисусу.
Anda para Jesus!
Я возвращаюсь Иисусу! Я целую его руку!
Vou voltar para Jesus, beijar-lhe a mão dele!
Может, ты скажешь Иисусу, что мы хотим есть?
Podes dizer a Jesus que temos fome?
Я не думаю, что Иисусу, Господу нашему, понравилась бы погода в Лимерике.
" Penso que Jesus, o Nosso Senhor, não teria gostado do clima de Limerick...
Столы, стулья и дубовые сундуки подошли бы Иисусу лучше всего.
Mesas, cadeiras e baús de madeira, seria melhor para Jesus
Спасибо Иисусу за то, что Джефферсон крепкий.
Ainda bem que eIe é forte.
Я только что увидел, как моему отцу раскроили череп но я не волновался, потому что мне, "Иисусу" Эрлу Кресту предстояло возложением руки излечить своего отца и одним ударом обратить язьIчников на путь истиньI.
Apesar de ter visto a cabeça do meu pai a rachar-se não fiquei ralado, pois eu, "Jesus" Earl Crest, realizaria um milagre, curara o meu pai e converteria aqueles pagãos num abrir e fechar de olhos.
И мешает Иисусу.
... e magoa Jesus.
Как ты думаешь, когда человек умирает, он попадает в рай, к Богу, к Иисусу и все такое?
O que achas que acontece quando morremos? Vamos para o Paraíso, diante de Deus e Jesus e tudo isso?
Благодаря силе молитвы, чистоте, тяжкому труду, потерянные женщины могут найти дорогу к Иисусу Христу.
Graças ao poder da oração, da limpeza, e do trabalho duro as mulheres perdidas podem encontrar o caminho até Jesus Cristo.
К Иисусу Он пришёл на вершине горы.
Apareceu a Jesus no cimo de um monte.
Слава Иисусу!
Louvem Jesus!
Вот например, прошлым летом я наведался к Иисусу Христу.
No verão passado fui visitar Jesus Cristo.
Обратитесь к Иисусу!
Voltem para Jesus.
Я хочу сказать, что если ты убил двух человек и чувствуешь себя одиноким, сейчас идеальное время, чтобы обратиться к Иисусу Христу, Спасителю твоему.
Só estou a dizer que se matou duas pessoas e se está tão sozinho como diz, não poderia haver melhor altura para se virar para Jesus Cristo.
- Нет. Нет. Вообще-то, я просто ищу некую инфу по Библии, Иисусу и всяким подобным вещам.
Na verdade, estou apenas a procurar algumas informações sobre a bíblia, Jesus, esse tipo de coisas.
Я молился Иисусу, чтобы он помог мне выжить, снова увидеть родителей, пойти в школу, поиграть с моим псом.
Rezei a Jesus para me manter vivo para que pudesse ver os meus pais outra vez para que pudesse ir para a escola outra vez para que pudesse brincar com o meu cão.
Хвала Иисусу.
Jesus seja louvado.
Скажи Иисусу, что нам понадобится ещё 24 часа, чтобы нормализовать уровень натрия.
Diz ao Jesus que precisamos de mais vinte e quatro horas para normalizar o seu nível de sódio.
И да, если кто-то скажет что они поклоняются Иисусу, Будде, Аллаху или другим, они, в конце концов, поклоняются нефти.
Eu não quero saber se as pessoas dizem que veneram Jesus, Buda, Alá ou quem quer que seja... Na realidade veneram Petróleo!
Только позволим Иисусу быть вторым пилотом?
Ou apenas deixas Jesus ser o teu co-piloto.
То есть я могу написать "Иисус" или "Христос" только когда непосредственно обращаюсь к Иисусу Христу?
Só posso escrever "Jesus" ou "Cristo" quando estou a referir-me a Jesus Cristo?
Иисусу?
Jesus?
то и дело пара крыс отходят там к Иисусу
Há sempre umas ratazanas que encontram Jesus ali em baixo. Agora isto é o forno de cozer...
С вашего позволения стоит ли нам помолится новому римскому Богу Иисусу Христу?
Com a vossa permissão, podemos também orar ao novo deus romano, Jesus Cristo?
Иуда помог Иисусу...
E Judas ajudou Jesus.
- Госпожа всемилостивая, молю и заклинаю тебя, смиренно и со всей любовью к тебе и твоему сыну Иисусу Христу.
Minha Senhora, cheia de Graça, rogo-vos, suplico-vos. Em toda humildade, pelo amor que ostento por Vós e por Vosso filho Jesus Cristo.
О, слава Иисусу!
Graças ao Senhor!
Хочешь праведной жизни - молись Будде, Аллаху или Иисусу Христу.
Se queres algo sagrado, escolhe uma divindade, Buda, Maomé ou Jesus Cristo.
- Я привел этого парня к Иисусу Христу.
- Eu trouxe o jovem até Jesus Cristo.
Итак, всё что оставалось Иисусу - только ждать, покинутому всеми - ждать своего часа.
Tu sabes que Jesus ficou sozinho, abandonado à espera da sua hora...
Несмотря на свою болезнь, а я бы даже сказал, благодаря своей болезни, эта девочка очень серьёзно относится к Иисусу.
Apesar da sua doença ou melhor dizendo, graças a ela esta menina está a levar Jesus muito a sério,
Хочешь ли ты, доченька сказать Иисусу, что ты его любишь
Desejas minha filha, dizer a Jesus que o amas?
Типа, Иисусу это помогло?
Porque isso deu muita sorte a Jesus?
Хвала Иисусу, это чудо.
Louvado seja Deus, é um milagre.
Думаю, ты обратилась к Иисусу.
Eu sugiro que te entregues a Jesus.
Родословная шла от Авраама, от Авраама к Давиду, от Давида к Иисусу из Назарета, от Иисуса из Назарета, ко мне.
A linhagem passou de Abraão para David, de David para Jesus de Nazaré e de Jesus para mim.
Наконец нашла тебя, слава Иисусу!
Finalmente encontrei-te, louvado seja Deus!
Дорогая, я в жизни не обращалась столь глубоко к Иисусу.
E querida, eu voltei-me ainda mais para Jesus mais do que alguma vez tinha feito.
- Вернитесь к Иисусу!
- Isso, venha!
И все врут так, что младенцу Иисусу становится стыдно.
Racho, estás grávida?
Бог Всевидящий и Всепрощающий открывает в сердцах ваших любовь к Нему и Сыну Его, Иисусу Христу, Господу нашему, и благословляет вас во имя Отца и Сына и Святого Духа.
A paz de Deus, que ultrapassa toda a compreensão, mantêm nos nossos corações e mentes, a compreensão e o amor de Deus e seu filho, Jesus Cristo, nosso senhor, na benção gloriosa de Deus.
Ну... Однажды я напилась. Это была вечеринка "Улетай к Иисусу".
Bem, fiquei realmente horrível depois de beber tudo com o Jesus, então o magricela de olhar morto, cabelos pretos e batom, perguntou se eu queria fazer malabarismos com o barril.
Из-за того, что все мы ужасные грешники, Господь позволил Иисусу умереть.
Deus fez Jesus morrer.