Испугана translate Portuguese
106 parallel translation
А ты? Я хотел сходить, проверить, как она потому что все эти порезы и прочее что навалилось на нее она точно испугана не меньше чем я
Eu queria confirmar com ela e ver como é que ela estava porque eu sabia que ela tinha arranhões e coisas do género, e ela tinha de certeza se passado como eu.
Я просто была испугана после того, что Лиззи сказала.
Só estava assustada depois do que Lizzie disse.
Когда ты испугана, или удивлена, или и то, и другое одновременно, в твоих глазах появляется особенный блеск.
Quando tens medo, ou estás espantada, ou as duas coisas ao mesmo tempo. Os teus olhos brilham.
Я не была предупреждена, о том что меня ждет... и была испугана таким приемом
Ninguém me tinha advertido do que me aconteceria. Podem imaginar como fiquei assustada com aquele acolhimento. Eva!
Она сильно испугана, вот чего!
Porque foi assustador, não é!
Когда злишься или испугана?
Quando estás irritada ou assustada?
Я бы сказал, сейчас она даже больше испугана, чем ты.
Ela está ainda mais assustada do que tu.
Поверьте мне, она не испугана.
Acredite, não está.
Это заслуживает доверия. Послушай, я испугана, ясно?
Estou assustada, está bem?
Я думаю, она испугана. Это естественно.
- Acho que está assustada.
Ладно, испугана.
Está bem... estava assustada.
Я тоже испугана, хорошо?
Eu também tenho medo, está bem?
И она смотрела на меня, как на вуду, на призрак прошлого. Испугана до смерти, что я разорву ее в клочки.
E depois ela olhou para mim... como se eu fosse uma fantasma voodoo... do seu passado, sabes... cheia de medo, como se eu fosse... arruinar-lhe o disfarçe.
И я испугана "
Eu estou assustado. "
Я потеряна, испугана, мне кажется, что я исчезаю.
Estou perdida, estou com medo... sinto-me como se estivesse a desaparecer.
Я одновременно возбуждена и испугана. Так что мне нужно признать абсолютную истину, когда я пишу.
E sinto-me eufórica e assustada porque eu... eu tenho que enfrentar a pura verdade, quando estou a escrever.
И, дорогая, не позволяй им видеть, что ты испугана.
E, querida, não deixes que vejam que tens medo.
Я была сильно опозорена тем, что произошло в баре, и, разумеется, испугана.
Fui humilhada com o que aconteceu no bar. Já para não dizer assustada.
Она так испугана.
Ela parece tão assustada. Não!
Слушай, когда я впервые проходила через врата, я была испугана.
Olha, a primeira vez que transpus o portal, estava aterrorizada.
Она была испугана.
Ela estava aterrorizada.
Испугана ли я?
Se estou assustada?
Чёрт возьми, да, испугана.
Sim, claro que estou assustada.
Я испугана.
Estou assustada.
Конечно, я испугана.
Claro que tenho medo.
Ты - лгунья, потому что ты - та, кто напала на своего Пушистика, потому что была неуверенна и испугана.
Não, não menina. A mentirosa és tu! Tu atacaste o teu Fuzzy porque te sentes insegura e tens medo!
Испугана.
Assustada.
Была испугана, злилась...
Estava assustada, zangada.
Я была растеряна и испугана.
E estava envergonhada e assustada.
О, Вы испугана.
Está assustada.
Во время звонка она была испугана, она была сбита с толку, она колебалась.
No telefone ela estava com medo, estava confusa, a ficar indecisa.
Твоя мать была испугана, слишком было опасно.
Eu quis fazê-lo. A tua mãe teve medo que fosse perigoso.
Ты это сказала, потому что испугана.
Você só diz isso porque está com medo.
Ну да, я испугана, но знаю, что ты защитишь меня.
Sim, estou com medo, mas sei que me irá proteger.
Вам нужно, чтобы я была испугана, потому что сами не можете ничего сделать.
Têm que me manter assustada porque não me podem fazer nada.
По крайней мере, не настолько испугана, как должна быть.
Pelo menos, não com o medo com o que eu deveria estar.
И ты не испугана?
E não estás com medo de mim?
По крайней мере, не настолько испугана, как должна быть.
Pelo menos não tanto quanto eu deveria ter.
Она слишком испугана, чтобы сказать кто.
Está assustada demais para dizer por quem.
Я взглянула на нее, и она тоже была испугана.
E olhei para ela, e ela estava aterrorizada.
Она испугана, застенчива. Меня беспокоит то, что она использует воображаемого друга, чтобы отгородиться от остальных.
Preocupa-me que esteja a usar o amigo imaginário para se ostracizar.
Нет, я нереально испугана
Não. Estou totalmente a passar-me.
Испугана из-за вторжения в ее дом.
Saiu de casa assustada, por causa do assalto.
Она была испугана, профессор Реднер.
Ela estava assustada, professor Redner.
Я вижу, когда люди испуганы. Но ты не испугана.
Sei quando as pessoas estão assustadas e você não está.
"Совсем одна и слишком испугана, чтобы плакать".
"Sozinha e com medo de gritar."
Когда твои родители погибли, я потеряла своего сына, и дочь, я была испугана, одинока и слишком стара, чтобы растить тебя.
Quando os teus pais morreram, eu perdi o meu filho e a minha nora. Estava assustada, só e era velha demais para te criar.
Немного испугана, а так в порядке.
Ainda assustada, mas bem.
Я была немного испугана и одинока... больше, чем немного одинока.
Eu estava um pouco assustada e sozinha, mais do que um pouco sozinha.
Она испугана и она находится в стадии отрицания. Она никому не рассказала.
Está aterrorizada e em negação.
Я просто сильно испугана.
É um mecanismo de defesa.